论坛首页 编程语言技术论坛

就 render 一词咨询一下大家的意见

浏览 16211 次
精华帖 (0) :: 良好帖 (0) :: 新手帖 (0) :: 隐藏帖 (0)
作者 正文
   发表时间:2006-09-19  
翻译成渲染感觉不合适,很赞成翻译成"生成"或者"呈现",更为直白和易于理解
0 请登录后投票
   发表时间:2006-09-21  
也许应该反过来思考一下,为什么原文要用render
个人猜测,rails选择render这个词的时候,心里其实也是想起了计算机图形学中的使用场景。回忆计算机图形学中render的用法,我自己感觉,和这个地方是很吻合的。
如果生成、生成器这么贴切,相信作者很容易想到另外的单词create、creator。
0 请登录后投票
   发表时间:2006-09-21  
这个词,不是RoR首创,ASP.NET里面的System.Web.UI.WebControls.WebControl类就有个Render method,生成HTML, 传给Browser,然后在屏幕上画出来。管它叫Render,很生动,但不贴切。英文的贴切叫法该叫generate,generator.以前用Perl写CGI的时候,常写个HTML Generator, generate HTML什么的。

在计算机图形学里,把Render翻成渲染就翻的不怎么样,再把渲染移到Web编程里,更是牛头不对马嘴。

引用
如果生成、生成器这么贴切,相信作者很容易想到另外的单词create、creator。


中英文文法词法相差太大,千万别用中文套英文。

要想看看日本人怎么把英文发扬光大的,可以看看这个网站:http://www.engrish.com   
0 请登录后投票
   发表时间:2006-09-21  
bigpanda 写道
这个词,不是RoR首创,ASP.NET里面的System.Web.UI.WebControls.WebControl类就有个Render method,生成HTML, 传给Browser,然后在屏幕上画出来。管它叫Render,很生动,但不贴切。英文的贴切叫法该叫generate,generator.以前用Perl写CGI的时候,常写个HTML Generator, generate HTML什么的。

在计算机图形学里,把Render翻成渲染就翻的不怎么样,再把渲染移到Web编程里,更是牛头不对马嘴。

引用
如果生成、生成器这么贴切,相信作者很容易想到另外的单词create、creator。


中英文文法词法相差太大,千万别用中文套英文。

要想看看日本人怎么把英文发扬光大的,可以看看这个网站:http://www.engrish.com   


这位仁兄相比看的英文书不多吧,估计也不是英文专业出生。不要在 render 这个词上这么叫劲了,翻译成“渲染”大家就都很明白了,你非要去换个名字干吗?

MVC 中 Controller 产生数据然后结合模版和数据进行 Render 产生一个 View(是否老兄觉得翻译成“视图”也不恰当啊?)就是看到的 HTML。我觉得前辈们把 Render 翻译成渲染非常贴切。

Generate, 名词叫 Generator,可以翻译为生成器。Code Generator 工具很久就出现了。

render a template 渲染一个模版,这种说法很常用,并不是 render a view,view 是生成物,这点要分清楚。
0 请登录后投票
论坛首页 编程语言技术版

跳转论坛:
Global site tag (gtag.js) - Google Analytics