- 浏览: 578265 次
- 性别:
- 来自: 广州
文章分类
- 全部博客 (338)
- 已过时文章(留念用) (39)
- Android学习笔记 (30)
- Android开发指引自译 (100)
- Android NDK文档自译 (23)
- Android设计指引自译 (2)
- xp(ペケピー)&linux(理奈、铃)酱~ (4)
- ui酱&歌词自译~ (9)
- lua酱~ (9)
- 自我反省 (1)
- 羽game计划 (1)
- XSL酱 (2)
- java酱 (3)
- 设计的领悟 (58)
- 涂鸦作品(pixiv) (1)
- ruby酱 (2)
- Objective-C编程语言自译 (2)
- Android开发月报 (6)
- objc酱 (2)
- photoshop (3)
- js酱 (6)
- cpp酱 (8)
- antlr酱 (7)
- Lua 5.1参考手册自译 (11)
- 收藏品 (3)
- 待宵草计划 (4)
- 体验版截图 (1)
最新评论
-
naruto60:
太给力了!!!!我这网打不开Intel官网,多亏楼主贴了连接, ...
使用HAXM加速的Android x86模拟器(和一些问题) -
yangyile2011:
谢谢博主,翻译得很好哦
【翻译】(4)片段 -
ggwang:
牙痛的彼岸:痹!
牙痛的彼岸 -
ggwang:
总结得很简练清晰啊,学习了!
ANTLR学习笔记一:概念理解 -
leisurelife1990:
mk sdd
用git下载Android自带app的源代码
-----------------
英文文档见android-ndk-r5b的documentation.html
属于Android Native Development Kit (NDK)的一部分
见http://developer.android.com/sdk/ndk/(需要代理)
翻译仅个人见解
-----------------
Android module paths (sharing code made easy):
Android模块路径(方便共享代码):
==============================================
Starting from r5, the Android NDK comes with a cool feature that allows you to share and reuse other people's modules more easily.
从r5开始,Android NDK引入一个很酷的特性,允许你更容易地共享和重用他人的模块。
I. Overview:
一、概述:
------------
The main idea behind this feature are:
这个特性背后的主要思想:
- You can install NDK modules outside of your main project source tree.
- 你可以在你的主工程源码树以外安装NDK模块
- You can easily 'import' them into your project with a one-line command.
- 你可以用一个单行命令简单地“导入”它们到你的工程。
In practice, here's how this works:
实际上,这里介绍它是如何工作的:
1. Your NDK_MODULE_PATH environment variable will contain a list of search paths on your system to lookup for modules.
1. 你的NDK_MODULE_PATH环境变量将包含一个在你的系统上查找模块的搜索路径列表。
It is up to you to set the variable, and to copy other modules to the directories you listed in it.
由你来决定设置变量和复制你在其中列出的目录下的其他模块。
2. To import a module, place a line like the following to, preferably at the *end* of, your Android.mk:
2. 要想导入一个模块,放置如下所示的一行指令,最好放在你的Android.mk文件结束处:
$(call import-module,<tag>)
This will look for <tag>/Android.mk under any of the directories listed in your NDK_MODULE_PATH.
这将查找在你的NDK_MODULE_PATH中列出的任意目录下的<tag>/Android.mk
(The reason why it must be at the end is to avoid messing with the results of the 'my-dir' function. See its description in docs/ANDROID-MK.html for details).
(它必须放在结束处的理由是为了避免my-dir函数结果的干扰。详细请参考docs/ANDROID-MK.html中的描述)。
3. Declare that your project's modules depend on the imported one by listing them in either your LOCAL_STATIC_LIBRARIES or LOCAL_SHARED_LIBRARIES. For example:
3. 通过在你的LOCAL_STATIC_LIBRARIES或LOCAL_SHARED_LIBRARIES中列出它们,声明你的工程模块依赖于这个导入模块。例如:
LOCAL_STATIC_LIBRARIES += <tag>
4. Rebuild!
4. 重新构建!
Remember that NDK r5 also added the ability for a module to "export" declarations to other modules that depend on it (for example, see the definition of LOCAL_EXPORT_CFLAGS in docs/ANDROID-MK.html).
记住NDK r5还添加模块的能力以“导出”声明到其它依赖于它的模块(例如,参考docs/ANDROID-MK.html中LOCAL_EXPORT_CFLAGS的定义)
A well-written module will correctly export all the things its dependees need, et voila.
一个书写良好的模块将正确地导出它的被依赖者所需要的所有东西,就是这样子(注:et voila是法语)。
Now for the full details:
现在是完全的细节:
I. NDK_MODULE_PATH:
一、NDK_MODULE_PATH:
-------------------
The NDK_MODULE_PATH variable must contain a list of directories.
NDK_MODULE_PATH变量必须包含一个目录列表。
* Due to GNU Make limitations, NDK_MODULE_PATH must not contain any space. The NDK will complain if this is not the case.
* 由于GNU Make的限制,NDK_MODULE_PATH不准包含任何空格。NDK将解释它是否违背要求。
* Use ':' as the path separator.
* 使用分号作为路径分隔符。
* On Windows, use '/' as the directory separator.
* 在Windows上,使用正斜杠作为目录分隔符(注:应该是指把Windows风格的反斜杠改为正斜杠)。
The directories of NDK_MODULE_PATH will be searched in order. The first <path>/<tag>/Android.mk file that is found during the lookup will be included automatically.
NDK_MODULE_PATH的目录将被依次搜索。第一个在查找种被找到的<path>/<tag>/Android.mk文件将自动被包含。
As a convenience, $NDK/sources is appended to your NDK_MODULE_PATH definition by the NDK build system. This allows you to easily import the helper libraries that come with it (see docs/CPU-FEATURES.html for a practical example).
作为约定,$NDK/sources被NDK构建系统尾加到你的NDK_MODULE_PATH定义中。这允许你简单地导入由它生成的辅助库(见docs/CPU-FEATURES.html中的一个实际例子)
II. Writing an import module:
二、书写一个导入模块:
-----------------------------
Writing an import module is trivial and very similar to what you do when writing project modules:
书写一个导入模块是细小而且非常类似于你在书写工程模块时所做的东西:
1. Create a sub-directory from one of your NDK_MODULE_PATH directories.
1. 在你的NDK_MODULE_PATH目录中的一个目录下创建子目录。
For example, if NDK_MODULE_PATH is defined to /home/user/ndk-modules, then create the directory /home/user/ndk-modules/my-module/
例如,如果NDK_MODULE_PATH被定义为/home/user/ndk-modules,那么创建目录/home/user/ndk-modules/my-module/
2. Place an Android.mk and eventual source code there.
2. 在那里放置一个Android.mk和最终源码。
Just like you would for a project module, where these files normally go to $PROJECT_PATH/Android.mk. In the example above, this would go to /home/user/ndk-modules/my-module/Android.mk
就像你对一个工程模块那样,这些文件通常去到$PROJECT_PATH/Android.mk中。在上面的例子中,它将集中到/home/user/ndk-modules/my-module/Android.mk
NOTE: Any Application.mk file here will be ignored.
注意:这里任何Application.mk文件将被忽略。
3. Any module that depends on your new module, would import by calling the import-module function. For example:
3. 依赖于你的新模块的任何模块,将通过调用import-module函数进行导入。例如:
$(call import-module,my-first-module)
Import modules *can* import other modules, but circular dependencies are not permitted and will be detected. Dependencies are transitive and the build system will compute all the things that need to be built for you.
导入模块可以导入其他模块,但不允许循环依赖,它会被检测到。依赖是及物的,构建系统将为你计算所有需要被构建的所有东西。
The NDK build system will not place object files or executables in your import module directory (they will all be placed under the project's build directory, e.g. $PROJECT_PATH/obj/).
NDK构建系统将不会在你的导入模块目录中放置对象文件或可执行文件(它们将全部放在工程的构建目录下,例如$PROJECT_PATH/obj/)
You can however distribute prebuilt binaries in your import module with the new PREBUILT_STATIC_LIBRARIES or PREBUILT_SHARED_LIBRARIES feature (see docs/ANDROID-MK.html).
然而你可以通过新的PREBUILT_STATIC_LIBRARIES或PREBUILT_SHARED_LIBRARIES特性,在你的导入模块中分发预构建二进制文件(见docs/ANDROID-MK.html)。
This makes it easy to package and redistribute your import module directory to third-parties.
这将使打包和重新分发你的导入模块目录到第三方变得简单。
III. Naming an import module:
三、命名一个导入模块:
-----------------------------
It is important to understand a few things related to the naming of your import module:
重要是要理解关于你的导入模块命名的一些事情:
- What 'import-module' does is really search for a file named Android.mk using the list provided by NDK_MODULE_PATH, then include while performing very little bit of house-keeping.
- import-module所做的实际上是使用NDK_MODULE_PATH提供的列表搜索名为Android.mk的文件,然后当执行非常小量的内部工作时包含它。
Your imported Android.mk can define any number of modules, with any name. As a consequence, there is no direct relationship between <name> in the following line:
你的导入Android.mk可以通过名称定义任意数量的模块。因此,在下面指令行中<name>之间不会有直接的关联:
$(call import-module,<tag>/<name>)
And the names of the modules defined under <tag>/<name>/Android.mk.
以及定义在<tag>/<name>/Android.mk下的模块名称。
IN CASE OF DOUBT, KEEP IT SIMPLE!
如果还是不明白,就让它保持简单!
If you only plan to provide one import module, just name it like the base import directory.
如果你只是计划提供一个导入模块,只要像导入基目录那样命名它就可以了。
On the other hand, you may want to provide a static and a shared version of your module: use distinct names under the same top-level Android.mk. Consider the following build script:
另一方面,你可能像提供你的模块的静态和动态版本:在相同的顶级Android.mk下使用不同的名称。考虑以下构建脚本:
$NDK_MODULE_PATH/foo/bar/Android.mk:
LOCAL_PATH := $(call my-dir)
# Static version of the library is named 'bar_static'
# 库的静态版本被命名为bar_static
include $(CLEAR_VARS)
LOCAL_MODULE := bar_static
LOCAL_SRC_FILES := bar.c
# Ensure our dependees can include <bar.h> too
# 确保我们的被依赖者还可以包含<bar.h>
LOCAL_EXPORT_C_INCLUDES := $(LOCAL_PATH)
include $(BUILD_STATIC_LIBRARY)
# Shared version of the library is named 'bar_shared'
# 库的动态版被命名为bar_shared
LOCAL_MODULE := bar_shared
LOCAL_SRC_FILES := bar.c
LOCAL_EXPORT_C_INCLUDES := $(LOCAL_PATH)
include $(BUILD_SHARED_LIBRARY)
Another module would refer to it by doing the following:
另一个模块将通过以下方法引用它:
1. Import 'foo/bar', as in:
1. 导入foo/bar,像这样:
$(call import-module,foo/bar)
2. To use the static library:
2. 要使用静态库:
...
LOCAL_STATIC_LIBRARIES := bar_static
3. Or to use the shared library:
3. 或者要使用动态库:
...
LOCAL_SHARED_LIBRARIES := bar_shared
- The module namespace is flat, so try to give your modules names that are likely to not collide with other. Note that your can use LOCAL_MODULE_FILENAME to give the name of your module's binary file, independently from its LOCAL_MODULE (see docs/ANDROID-MK.html for definition and usage). For example:
- 模块的命名空间是平的,所以尝试给你的模块一个不可能和其它模块名称冲突的名字。注意你可以使用LOCAL_MODULE_FILENAME设置你的模块的二进制文件的名称,独立于LOCAL_MODULE(见docs/ANDROID-MK.html获得其定义和用法)。例如:
include $(CLEAR_VARS)
LOCAL_MODULE := super_foo
LOCAL_MODULE_FILENAME := foo # will give libfoo.so # 将给定为libfoo.so
LOCAL_SRC_FILES := foo-src.c
LOCAL_CFLAGS := -DVOLUME=11
include $(BUILD_SHARED_LIBRARY)
include $(CLEAR_VARS)
LOCAL_MODULE := normal_foo
LOCAL_MODULE_FILENAME := foo # will also give libfoo.so # 还将给定为libfoo.so
LOCAL_SRC_FILES := foo-src.c
include $(BUILD_SHARED_LIBRARY)
Defines two modules named "super_foo" and "normal_foo" which both produce a shared library named 'libfoo.so'
定义两个模块,名为super_foo和normal_foo,它们都将产生一个名为libfoo.so的动态库。
As a consequence, only one of them can be used by your project or a conflict will happen at build time. This allows you to select either the normal or optimized version in your NDK build scripts, while keeping the same simple loading instruction in your Java sources as:
因此,只有它们其中一个可以被你的工程使用或者在构建期发生冲突。这允许你用你的NDK构建脚本选择正常或者优化版本,保持在你的Java源代码中这样子的相同而且简单的加载指令:
static {
System.loadLibrary("foo");
}
IV. Tips & Recommendations:
四、提示和建议:
---------------------------
* You don't need to import a module before you can reference it!
* 你不需要在你可以引用它前导入模块!
* Use import-module at the *end* of your Android.mk to avoid messing with the result of 'my-dir'. See the description of this function in docs/ANDROID-MK.html to understand why.
* 在你的Android.mk结束处使用import-module以避免my-dir结果的干扰。参考docs/ANDROID-MK.html中这个函数的描述以理解为什么。
* It is *strongly* suggested to use a subdirectory for your import tags, that describes its origin, as in:
* 强烈建议对你的导入标签使用子目录,以描述它的来源,像这样子:
$(call import-module,gtk/glib)
or something like:
或者类似这样:
$(call import-module,com.example/awesomelib)
IMPORTANT: THE 'android' IMPORT DIRECTORY, AND ANY OF ITS SUB-DIRECTORIES IS *RESERVED* FOR NDK USAGE. FEEL FREE TO ORGANIZE YOUR OTHER IMPORT MODULES AS YOU WANT OTHERWISE.
重要:“android”导入目录,以及它的任意子目录因为NDK的使用而保留。但是欢迎你按照自己的意愿组织其它导入模块。
发表评论
-
【翻译】(25)ANDROID ATOMICS OPERATIONS
2012-02-21 10:22 1749----------------- 英文 ... -
【翻译】(21)Licenses
2011-11-13 21:11 967----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(19)Bionic Changes
2011-11-13 21:08 2533----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(16)Bionic Overview
2011-09-09 23:27 2263----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(17)SYSV IPC
2011-09-09 08:15 1627----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(20)System Issues
2011-09-08 18:22 1102----------------- 英文文档见andr ... -
【翻译】(24)Native Activity
2011-09-08 08:53 1533----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(23)NDK Stack
2011-09-07 16:45 2556----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(22)CPU X86
2011-09-07 15:52 1097----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(15)Standalone Toolchain
2011-04-26 17:05 1578----------------- 英文文档 ... -
【翻译】(14)Stable APIs
2011-04-26 17:04 1561----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(13)Prebuilts
2011-04-26 17:03 1193----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(12)NDK GDB
2011-04-26 17:00 1467----------------- 英文文档 ... -
【翻译】(11)NDK Build
2011-04-26 16:58 1588----------------- 英文文档 ... -
【翻译】(9)CPU Features
2011-04-26 16:52 1524----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(8)CPU ARM Neon
2011-04-26 16:50 1556----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(7)CPU Arch ABIs
2011-04-26 16:48 1254----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(6)Application.mk File
2011-04-26 16:46 1422----------------- 英文文档 ... -
【翻译】(5)Android.mk File
2011-04-26 16:45 1334----------------- 英文文档见android ... -
【翻译】(4)How To
2011-04-26 16:43 996----------------- 英文文档见android ...
相关推荐
@ larscom / ngx-translate-module-loader 高度可配置且灵活的翻译加载器。 获取多个翻译(仅适用于http),并根据需要进行配置。 每个翻译文件都有自己的命名空间,因此键/值对不会相互冲突。 您可以禁用名称空间,...
* @type {typeof import("./path/to/module").MyTypeDefName} */ 该插件向JSDoc添加了钩子,该钩子将VSCode支持的语法转换为JSDoc支持的语法。 为什么? 这使您可以在可以共享的文件中创建typedef doclet。 只需...
一个涉及最先进的语音和文本翻译基础模型。该项目可能包含了使语音和文本之间的交流更加无缝的技术和算法。
中文分词是自然语言处理(NLP)中的基础步骤,对于信息检索、情感分析、机器翻译等应用至关重要。 描述中提到的“实现中文分类公共开元代码,以及测试可用”,意味着这个mmseg-0.7.3版本是开源的,可供公众免费使用...
gulp-es6-module-to-closure 编译 ES6 import/export => Google Closure goog.require/goog.provide 注意:为了支持 ES6 特性,引入了一些特殊规则。 请参见下面的示例,尤其是当您使用现有代码中的翻译库时。安装...
- `-import(Module, Functions)`:引入其他模块的函数,使得可以直接调用而无需指定模块前缀。 - `-compile(Options)`:设置编译选项,Options可以是单个选项或选项列表。 - `-vsn(Vsn)`:指定模块的版本号,Vsn为...
PS>Import-Module .\Invoke-WCMDump.ps1 PS>Invoke-WCMDump powershell.exe "IEX (New-Object Net.WebClient).DownloadString('...
import {TranslateModule, TranslateLoader} from '@ngx-translate/core'; import {TranslateHttpLoader} from '@ngx-translate/http-loader'; import {AppComponent} from './app'; export function ...
- **CAD Import Module**: 允许导入CAD文件,便于模型构建。 - **Chemical Engineering Module**: 针对化学工程领域的模拟需求,如反应动力学、传质过程等。 - **Earth Science Module**: 适用于地球科学领域的模拟...
import { TranslateModule, TranslateLoader } from '@ngx-translate/core'; import { HttpClient } from '@angular/common/http'; import { TranslateHttpLoader } from '@ngx-translate/http-loader'; export ...
invalid modules, import/export mismatches, circular dependency errors, mismatched machine types of modules, and module initialization failures. Dependency Walker runs on Windows 95, 98, Me, NT, ...
import ( "fmt" "github.com/Conight/go-googletrans" ) func main () { t := translator . New () result , err := t . Translate ( "你好,世界!" , "auto" , "en" ) if err != nil { panic ( err ) } ...
2. **配置翻译服务**:在`src/app/app.module.ts`文件中,导入`TranslateModule`并配置它。同时,还需要导入`HttpClientModule`,因为`http-loader`将使用`HttpClient`加载翻译文件: ```typescript import { ...
loadChildren: () => import('./admin/admin.module').then(m => m.AdminModule) } ]; ``` `AuthorityGuard`是一个自定义的守卫,它检查用户是否具有访问管理员路由所需的`ROLE_ADMIN`权限。 总结,JHipster通过...
翻译用于Angular应用程序的轻量级(±3KB)转换库。目录正在安装npm install @ngstack/translate与应用程序一起使用在src/app/assets/i18n的src/app/assets/i18n文件夹中创建en.json文件。 { " TITLE " : " Hello ...
该库主要旨在缓解javascript对纯脚本翻译的独特挑战(反之亦然)。 因此,它仅适用于purescript的默认javascript后端,并且目前无意支持备用后端。 访问模块 您可以像在节点中一样访问模块: import FFI.Util ( ...
`vue-i18n.js`是这个插件的核心文件,包含了处理语言切换和翻译的逻辑。开发者可以通过安装`vue-i18n`并在项目中引入`vue-i18n.js`来启用这个功能。 `lang.js`通常是一个封装了i18n配置和语言数据的文件。在Vue中,...
File "xxx.py", line 5, in <module> result = translator.translate("Result from google translator", dest="zh-CN") File "/usr/lib/python3.4/site-packages/googletrans/client.py", line 172, in translate...
接下来,在`app.module.ts`文件中导入必要的模块并初始化翻译服务。引入`TranslateModule`,`TranslateLoader`,`HttpClientModule`,`HttpClient`,以及`TranslateService`: ```typescript import { ...