该帖已经被评为精华帖
|
|
---|---|
作者 | 正文 |
发表时间:2009-06-03
最后修改:2009-06-03
首先,为什么中国人发音很难学会老外的纯英语,理论上是因为 1. 中文发音的基础是拼音; 英语的发音基础是英标,两者发音区别很大 2. 中文构成以字为单位,英文构成以元音为单位。 3. 中国人说话语气以含蓄为主,英语说话以情绪夸张为主 Ok..从第一条说起。 拼音以生母和韵母发音为基本单位,因此所有的中文发音都是围绕这这基本的展开。而生母和韵母的发音几乎没有和英标是一致的,即使是差不多的 b .b / p p 等简单的对照,英标也强调爆破,即音是由气冲出唇而出形成,而这些生母只是强调简单的唇音。大家可以尝试发 BBC 这个短写,如果你只是在动唇部,那就很难听,如果你是用气喷出在含唇发出 就比较美语化了 再说韵母和元音的区别,元音强调的是饱满、卷舌与咬舌头这三个必备动作,韵母依然只是唇音,比如a a / o o 其实是完全不一样的发音,这两个元音都需要开大口卷舌,但是拼音确不需要,所以发出来的声音是区别很大的。 上面基本发音元素的不同就导致了中国人如果一开始学习英语没有跟对老师,养成了错误的基本音素发音习惯,本质就很难发好英语 第二条,比如说中文以字构成,那么就是简单的生母+韵母,而英语里面有一个很重要的概念——多音节和重音就无法在中文说话习惯中体现,所以中文说话的时候,会如打电报一般,整个说话是 滴达滴达滴达的,类似数字电路里面的XY坐标图,但是英语里面由于整个句子是以元音为主导,加上略读、重读、拖长音等方式,读起来就如同模拟电路里面的XY坐标图。这样的说法习惯,绝大多数中国人也会带到英语口语中去 请参考下面: wo shi ni de hao peng you ai'(饱满) m(闭唇) you(长音)--r(卷舌) f(压齿)r(卷舌) ie--(长音)d 第三条,中文表达含蓄为主,导致整个说法以平调为主,但是英语再简单的句子(除非是只有一个单词的),都会以上下语调交替进行表达,请参考: wo shi ni de hao peng you 一路过来都是平音 ai'(饱满) m(闭唇) you(长音)--r(卷舌+升调) f(压齿)r(卷舌) ie--(长音)d(明显降调) 因此,要练习好发音,必须从一个个原始的音标练起(找外教,不然也是白搭),然后改变自己的说法习惯,注意语气、语音、联贯和音的长短控制,比如 explain--a(拖长元音)tion,就是正确的发音 总结: 中文发音以简单的动唇为主要环节,平音为主,同时不带连冠; 英语发音以气配合舌的动作、口腔幅度和咬唇为主要环节,发音起伏、连冠夸张 恩..差不多要下班了,该喷精的别犹豫啊,对身体不好 声明:ITeye文章版权属于作者,受法律保护。没有作者书面许可不得转载。
推荐链接
|
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
半夜起来喷个精!
|
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
所以实际汉语发音更简单,难只难在字不好记忆。
我一直都这么认为, |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
xieye 写道 所以实际汉语发音更简单,难只难在字不好记忆。
我一直都这么认为, 应该是相对的吧,我有个同学是湖北人,他发拼音“n”就很困难,所以“拿东西”他老说“旯东西”。 |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
轻轻的井喷了,不留下一点声音
|
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
英语单词经常看得懂不会念……
相比之下,日文容易念多了,翻来覆去也就50个音,还和上海话很象。 |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
bookong 写道 xieye 写道 所以实际汉语发音更简单,难只难在字不好记忆。
我一直都这么认为, 应该是相对的吧,我有个同学是湖北人,他发拼音“n”就很困难,所以“拿东西”他老说“旯东西”。 是这样的。 en eng我是永远没法读准的,多累啊 |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
但是让别人理解全无问题
|
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
一直分不清:
n和ng s和sh z和zh c和ch fu和hu |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-03
还是李阳说得好,说英语应该用口腔后部发音,不是光动嘴皮子就可以了。
学英语其实是体力活,不是脑力活。 |
|
返回顶楼 | |