========================================
Francis Bacon,英国哲学家。王佐良先生,1916-1995,英国文学专家。小学、初中时读中文版的《论读书》,我相当长一段时间以为培根是我国古代文学家。翻译所要求的“信,达,雅”在此有很好的体现,本文对我的读书生活也有相当的影响。
========================================
Of Study (论读书)
Francis Bacon(弗朗西斯·培根)
STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay, there is no stand or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body, may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectors. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind, may have a special receipt.
论读书
王佐良先生译
读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。如智力不集中,可令读数学,盖演题须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。
分享到:
相关推荐
总的来说,这份压缩包文件为我们提供了一个宝贵的学习平台,让我们有机会接触到最前沿的数学建模实践,领略获奖者们的智慧与创新。无论是对提高个人技能,还是推动数学建模教育的发展,都有着积极的作用。
【基于单片机的电子琴设计与仿真】 在当今信息化社会,电子技术的进步极大地推动了社会生产力和生活便利...通过深入理解和实践,我们可以更好地理解单片机在日常生活中的应用,同时也能领略到电子技术带来的无限可能。
总的来说,这篇论文将全面剖析《傲慢与偏见》的语言魅力,并探讨如何在翻译过程中克服各种挑战,尽可能地让不同文化背景的读者都能领略到这部经典作品的独特魅力。通过深入分析,我们可以更好地理解翻译不仅是文字的...
【古典书屋】是一款专为热爱阅读古典文学的用户打造的电脑读书软件,以其独特的灵动性赢得了“史上最灵动”的美誉。这款软件集成了丰富的古典文学资源,包括古代小说、武侠小说、诗词歌赋等,旨在为用户提供一个深度...
《领略Angular之美》 本书简介 关于作者 章节 第01章: 第02章: 第03章:Rxjs 第04章:模块 第05章:指令 第06章:组件 第07章:管道 第08章:表单 第09章: 第10章: 第11章:动画 第12章:性能优化 第13章:...
互联网资讯,技术简介,IT、AI技术,人工智能互联网资讯,技术简介,IT、AI技术,人工智能互联网资讯,技术简介,IT、AI技术,人工智能互联网资讯,技术简介,IT、AI技术,人工智能互联网资讯,技术简介,IT、AI技术...
科尔曼倾力撰写,并由王宏志精心翻译,使得中文读者能够毫无障碍地领略算法的魅力。全书共249页,详细而深入地介绍了算法的各个方面,不仅提供了理论知识,还涵盖了实际应用,为读者打下了坚实的算法基础。 在阅读...
该教材精心挑选了多部经典文学作品,如《西游记》、《水浒传》等中国古代四大名著,让学生接触传统文化,领略古典文学的魅力。同时,也会引入外国文学名著,如《小王子》、《绿野仙踪》等,促进跨文化理解。在阅读...
《傲慢与偏见》是英国作家简·奥斯汀的一部经典小说,它以其...译者需要在尊重原著精神的基础上,灵活运用各种翻译策略,同时面对并克服种种制约因素,以实现最佳的翻译效果,使中文读者能充分领略这部文学巨作的魅力。
精通MATLAB最优化计算全书配套算法M文件-精通MATLAB优化计算.rar 从这里下载了不少神经网络的视频,感觉非常不错,先向这些制作者致敬。...希望大家能沿者copy--edit--write的路一路领略MATLAB的精彩。
《中国诗歌论文解析》 中国诗歌,作为中华文化的重要载体,历史悠久,内涵丰富,承载着中华民族的精神文化记忆。...通过阅读这样的论文,我们可以更加深刻地领略到中国诗歌的博大精深,感受其跨越时空的魅力。
这种写实手法让读者仿佛置身于鲁迅先生的生活环境中,感受他的生活哲学,领略他的人格魅力。 最后,文章对环境与人的关系进行了深刻的探讨。鲁迅先生家中的环境与他的个人特质相结合,不仅反映了环境对人性格的影响...
《2006-2011数学建模美赛特等奖论文》是数学建模领域一份极其珍贵的资源,汇集了六年间...通过深入研究这些论文,我们不仅可以领略到数学的魅力,还能提高解决实际问题的能力,为个人的学术和职业发展奠定坚实基础。
《1999-2009国家集训队论文(一)》是针对OIer(奥林匹克信息学竞赛选手)和ACMer(ACM国际大学生程序设计竞赛参赛者)的一份宝贵...通过研读这些论文,不仅可以提升个人的技术水平,还能领略到算法之美和竞赛的魅力。
诗词翻译不仅有助于跨文化交流,让西方读者领略到中国古典诗词的韵味,而且也是对原著精神内涵的传承与延伸。译者在翻译过程中,需要面对的是如何在不同语言间找到对应的形式,同时保持诗词原有的情感深度和艺术效果...
- 诗词给予我们感受古代文化和历史的机会,让我们领略到华夏文明的深厚底蕴。 - 散文和小说让我们接触不同文化背景的故事,拓宽视野,体验不同的人生。 6. **读书与人生启示** - 从书中获取榜样力量,如童第周的...
《启功论书札记》是一份珍贵的参考资料,它主要收录了著名学者、书法家启功先生关于...通过阅读和学习,我们可以深入了解中国传统书法的精髓,提升自己的书法技艺,同时也能领略到启功先生深厚的学识和高雅的艺术境界。
《红高粱》是一部具有深远影响力的中国文学作品,由莫言创作,自1986年发表以来,它不仅在文学界引起了广泛...通过对《红高粱》的细致解读,读者不仅能领略到莫言独特的文学魅力,也能深入理解中国当代文学的发展脉络。
【摘要】中提到的【翻译理论视角下的戏剧剧本翻译及原则】主要探讨的是如何在中外文化交流日益频繁的背景下,利用有效的...通过运用恰当的翻译理论,译者可以克服文化差异,使外国观众能够领略到中国戏剧的独特魅力。