`
miao008
  • 浏览: 2619 次
  • 性别: Icon_minigender_1
  • 来自: 沈阳
最近访客 更多访客>>
社区版块
存档分类
最新评论

翻译的具体事宜+试着翻了一篇+欢迎指正

阅读更多
看到上一篇博客的人好像不多,也没什么人留言,冷清呀!

说一说翻译的具体事宜。

  《programming ruby 第二版》电子版实在网上找到的,购买者应该是叫yeganefar,不知道是那的人。好象是正式版,又好像不是,翻译了一段就找到了错误,一段代码无故丢失,好在是序言部分,影响不大。
  
    这本书我观察了一下一共有三级目录,为了利用好javaeye的电子书功能,我决定缩减成二级目录,去掉part这一级,每个章节作为一个博客分类。
    翻译的文章将先发布中英文对照版本,方便大家学习英语,并且在文章的后面添加一些翻译的细节,比如我不会的单词,没见过的短语等等。英文中会有 ?hahaha 的格式表示值得商榷,欢迎指正。
    然后发布中文版,为了方便大家学习ruby,毕竟一行中文一行英文妨碍阅读,影响效率。
   
    尽我所能使用意译的方式,用中国人的说话方式翻译
  
    好了,下面是我试着翻译的一段序言,以后的翻译直接是正文从getting started开始




Preface


This book is the second edition of the ?PickAxe, as programming ruby is known to ?rubyists.
这本书是在ruby爱好者中知名的尖嘴钳丛书programming ruby的第二版.

It is a tutorial and reference for the Ruby programming language.
是一本关于ruby语言的教程和参考.

if you have the first edition,you'll find that this version is a significant rewrite.
如果你阅读过第一版,那么你会发现这一版是一次有意义的重写.

When Andy and I wrote the first edition, we had to explain the background and ?appeal of Ruby.
当我和Andy撰写第一版的时候,我们不得不解释ruby的背景知识和它的魅力.

?Among other things,we wrote "When we discovered Ruby, we realized that we'd found what we'd been looking for.
其中,我们写到"当我们发现ruby的时候就意识到,这就是我们一直在寻找的语言,

More than any other language with which we have worked, Ruby ?stays out of your  way.
而不是我们曾经使用过的其他语言,Ruby不是你的障碍.

You can concentrate on solving the problem at hand, instead of struggling with compiler and language issues.
你可以专注于如何解决手边的问题,而不是同编译器和语言的细节较劲.

That's how it can help you become a better programmer: by giving you the chance to spend your time creating solutions for your users, not for the compiler."
让你有机会花时间在为你的用户解决问题,而不是为编译器.这样做能使你成为一个更好的程序员."

That' belief is even stronger today. Four years later. Ruby is still our language of choice:
这种信念在四年后的今天变得更加强烈.Ruby依然是我们的选择:

I use it for client applications, I use it to run our publishing business, and I use it for all those little programming jobs ?I do just to get things running smoothly.
我使用Ruby来建立客户端程序,运营我的出版事业,流畅的完成一些小的编程任务,

In those four years, Ruby has progressed nicely.
这四年间,Ruby有了令人满意的发展.

A large number of methods have been added to the built-in classes and modules, and the size of the standard library(those libraries included in the Ruby ?distribution) has grown tremendously.

大量的方法已经加入到内建类和模块中,标准库的规模已经成长到让人吃惊的地步(这些库包含在ruby的发行版中)

The community now has a standard documentation system(RDoc), and RubyGems ?may well become the system of choice for packaging Ruby code for distribution.

现在社区已经拥有了一个标准文档系统(RDoc)和RubyGems,RubyGems可能成为ruby代码包发行系统.

This change has been wonderful, but it left the original PickAxe looking a tad dated.
这样的变化是让人惊奇的,但是也使得第一版开起来有一点点过时.

This book remedies that: like its predecessor, it is written for the very latest version of Ruby.
所以这一版作了如下修正:在保持于前一版的风格不变的情况下,采用最新版本的ruby来撰写.


  • PickAxe  译作尖嘴钳丛书不知是否合适,有好多地方这样说,iciba给出的是   鹤嘴锄;镐
  • Rubyists 有些地方译作ruby狂热者,我翻译为ruby爱好者,不知哪个好,狂热总让我想起星际争霸。
  • appeal    从语法上讲,这里应该是名词,我查了一下,有四个解释:恳求, 诉请, 上诉, 吸引力。我用了最后一个解释,行文上比较流畅,不知道是否正确表达了。
  • among other things  iciba里有一个among others的短语,意思是:除了别的之外,其中。我就照猫画虎译作“其中”了。
  • stays out of your  way  iciba里有stay out of 的短语,意思是:不参与...,不插手,置身于...之外,我就大概的译作“不妨碍”了,不知道有没有更好的译法。
  • I do just to get things running smoothly    这一句就是搞不懂到底是什么语法结构了。
  • distribution   有发布,发行,分发的意思,我译成“发行版”,不知对不对。
  • may well become the system of choice for packaging Ruby code for distribution    这个同样是搞不懂语法结构,期待高人解惑。

分享到:
评论

相关推荐

Global site tag (gtag.js) - Google Analytics