精华帖 (0) :: 良好帖 (4) :: 灌水帖 (0) :: 隐藏帖 (3)
|
|
---|---|
作者 | 正文 |
发表时间:2009-06-08
最后修改:2009-06-10
这翻译,怎么回事呢,好奇怪
PS:我们觉得应该是“建议的翻译”被人利用了,多次修改所造成的
截止到2009年6月10日10点46分:我认为中国足球是有希望的=>I think that the Chinese football is a promising 我认为Baidu比Google好=>I think that Google better than Baidu (注意Baidu的B大写)
BTW:说PS的同学该提高一下智商了,这个有必要PS吗?我写一句我认为Google比Baidu好,然后翻译,再将左侧改为“我认为Baidu比Google好”不就行了吗?
另外我很好奇Google这个翻译的原理是什么,人主要扮演什么角色,如果前两天有问题这两天就修复了,那究竟是怎么修复的~~
声明:ITeye文章版权属于作者,受法律保护。没有作者书面许可不得转载。
推荐链接
|
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-08
楼主所言不虚。怎么会这样?
|
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-08
某达人的个人行为吧
和代码里niubility的注释一样 |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-08
中 》英
台湾是中国的一个省 Taiwan is a province of China 美国是中国的一个省 The United States is a province of China |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-08
我试了试,正常啊
跟lz不一样 |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-08
最后修改:2009-06-08
中 》英
1.我认为baidu比google好 I think baidu better than google 猜想:Baidu和Google是专有名称,Google的翻译服务当然为Google服务 2.台湾是中国的一个省份 Taiwan is a province of China 猜想:去掉“我认为”三个字,就不带任何Google色彩了 |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-08
中国队大胜美国队
中国队大败米国队 => The Chinese team beat the U.S. team The Chinese team defeated the U.S. team |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-08
哈哈, google可能要被封杀了
第二 Bing 哈哈 |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-09
我试了 也是正常的啊
|
|
返回顶楼 | |
发表时间:2009-06-09
Google动手太快,怀疑是有员工在JE混
看到LZ的帖子回去修改数据库了 |
|
返回顶楼 | |