浏览 2404 次
锁定老帖子 主题:一句英文的翻译
精华帖 (0) :: 良好帖 (0) :: 灌水帖 (0) :: 隐藏帖 (0)
|
|
---|---|
作者 | 正文 |
发表时间:2007-07-30
It got to the point where I had to get a haircut or both feet firmly planted in the air. 已经到了这一步,我是去理发,或者让我的双脚牢牢根植于空气之中(激进分子?) (已经到了这一步,我是洗心革面还是做一个激进分子)不知对否?
A radical is a man with both feet firmly planted in the air. 激进分子就是把两腿牢牢插在空气中的人。 声明:ITeye文章版权属于作者,受法律保护。没有作者书面许可不得转载。
推荐链接
|
|
返回顶楼 | |
发表时间:2007-07-31
曾有一度我不得不去剪掉头发否则就会变成一个自由主义者。
洗心革面翻得蛮有意思,稍微严重了点。 |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2007-07-31
A radical is a man with both feet firmly planted - in the air.
–Franklin Delano Roosevelt 不切实际的人 |
|
返回顶楼 | |