论坛首页 Java企业应用论坛

SOA? CORBA? 缩写首字母变了, 窘境依然

浏览 8336 次
精华帖 (0) :: 良好帖 (0) :: 新手帖 (0) :: 隐藏帖 (0)
作者 正文
   发表时间:2007-06-14  
原文其实是这样: SOA? CORBA? The Acronym Changed, Situation Remains (SOA? CORBA? 缩写首字母变了, 窘境依然)

我不知道翻译的是否正确
0 请登录后投票
   发表时间:2007-06-14  
SOA CORBA名字变了,但是境况在延续.
也许说"SOA?CORBA?换汤不换药", 这样比较好理解吧.
其实就在于尔则的思想是一致的,只是在实施细节上有差异而已
0 请登录后投票
   发表时间:2007-06-14  
Arath 写道
"SOA?CORBA?换汤不换药"

这个比较合适
0 请登录后投票
   发表时间:2007-06-15  
但LZ的标题明显带有智商.

LS的, 太平常了.
0 请登录后投票
论坛首页 Java企业应用版

跳转论坛:
Global site tag (gtag.js) - Google Analytics