论坛首页 Java企业应用论坛

今天下午翻译了xdoclet for hibernate的参考文档,不知道别...

浏览 5784 次
精华帖 (0) :: 良好帖 (0) :: 新手帖 (0) :: 隐藏帖 (0)
作者 正文
   发表时间:2004-02-13  
但愿没有做重复工作,本来是想做内部交流用的,share一下吧
   发表时间:2004-02-13  
没上传成功阿,这个上传功能怎么用啊
0 请登录后投票
   发表时间:2004-02-13  
论坛帮助里有上传文件的说明
0 请登录后投票
   发表时间:2004-02-17  
继续努力呀,不管做什么事,都不会重复的。对你自己来说。
0 请登录后投票
   发表时间:2004-02-17  
非常感谢你的工作,有几个问题我觉得值得商榷:

1, 最好不要用doc文件格式。因为doc限制了平台为windows而且并非每个人都购买了office的授权。建议使用html这样的开放格式。

2,关于授权。翻译稿和原创稿的知识产权归属不同,原创文章的产权属于自己,而翻译文档的产权仍然属于原作者,在商用的书籍翻译市场上,译者只对他的那个译稿版本具有译著权。而Hibernate的发布采用的是LGPL,我认为在翻译稿上打上其他的公司标志并不合适。可能你是在工作时间进行的这个翻译工作,那可以在文档尾端或者其他地方用文字注明,比如此译稿的译著权属于某某公司,未经许可不得转载/发表。当然如果遵循Hibernate本身采取LGPL,大家会更加欢迎。

更加严重的是,本论坛执行的是自动版权共有的版权条文:
引用
本论坛张贴的文章版权属于论坛和文章作者共同所有,文章作者具有对文章的所有权和处置权,本站在对文章作者具名的前提下拥有对论坛所有文章的修改权、使用权和发布权。

(http://forum.iteye.com/viewtopic.php?t=2716)

所以如果不加声明,你所说的任何话和写过的文章只能拥有一半的权利,另一半自动就被网站获取。因此建议你做出明确的翻译版权声明。做一些明确的声明保护自己总是没有坏处的。

3,翻译的时候最好要注明版本。因为这种文档是随时可能更新的,所以应该注明所对应的文档版本号。比如说是针对哪一天版本,这个版本的英文版本在什么地方,在哪儿可以获取最新版本等等。否则很容易造成版本混乱。
0 请登录后投票
   发表时间:2004-02-17  
我下午有点空闲就随手翻译了,用的公司的文档模版,然后没加考虑就传上来了:-(,没想到还有这么多麻烦事情呢,不过多谢指教,下次不会啦:-)
0 请登录后投票
   发表时间:2004-02-17  
论坛文章的版权声明确有不妥之处,原来的考虑是便于将好的文章发布到网站上去。现在改一下:

引用
当文章作者没有特别的版权声明,默认情况下本论坛张贴的文章版权属于论坛和文章作者共同所有,文章作者具有对文章的所有权和处置权,本站在对文章作者具名的前提下拥有对论坛所有文章的修改权、非商业性质的使用权和发布权。
0 请登录后投票
论坛首页 Java企业应用版

跳转论坛:
Global site tag (gtag.js) - Google Analytics