锁定老帖子 主题:写程序的人,有人读古典文学吗?
精华帖 (0) :: 良好帖 (0) :: 灌水帖 (0) :: 隐藏帖 (0)
|
|
---|---|
作者 | 正文 |
发表时间:2006-10-06
koalant 写道 我对“神秘文明”的历史比较感兴趣,比如“亚特兰蒂斯”和“姆大陆”。
据说有一本叫做《消失的姆大陆》的书,不知道哪里能找到英文版本。 推荐 Sir Conan Doyl 的<the lost world> |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2006-10-06
Trustno1 写道 推荐 Sir Conan Doyl 的<the lost world>
柯南.道尔的《福尔摩斯侦探集》太有名了,很多人大概都不知道他写过这本<the lost world>,可以看看。 我说的那本书应该是英国人詹姆斯·乔治瓦特写的,参看这个介绍 http://tech.enorth.com.cn/system/2006/01/18/001214491.shtml |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2006-10-06
Trustno1 写道 外国文学,要会语言,要看原版.否则就和没读一样
偶像阿,有些小说当是故事看也不错的。而且有的译文版本也很好了,比如透明gg译的那些Java,比如林少华译的春树,比如人民文学最近出的伍尔夫,广州购书中心最近有卖两三百一本的企鹅版,对比一下人民文学的翻译,觉得已经译得无憾,没必要以5%的速度去啃原文了. |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2006-10-06
江南白衣 写道 Trustno1 写道 外国文学,要会语言,要看原版.否则就和没读一样
偶像阿,有些小说当是故事看也不错的。而且有的译文版本也很好了,比如透明gg译的那些Java,比如林少华译的春树,比如人民文学最近出的伍尔夫,广州购书中心最近有卖两三百一本的企鹅版,对比一下人民文学的翻译,觉得已经译得无憾,没必要以5%的速度去啃原文了. 翻译就是磨碎文化的牙齿. |
|
返回顶楼 | |
发表时间:2006-10-06
技术方面的E文书大部分读起来不难,碰上好的作者,比如 Dave Thmos 这样的,那就更容易了,当然也有技术水平很高,写的很差的人。现在技术方面电子书的发行速度很快,获取途径也容易,所以要掌握新技术只能读E文书。
非技术方面的书籍有很多没有翻译过来,所以想看只能读原文。翻译界历来是讲究“信达雅”的,其实这很容易带入翻译者自己的理解,有点象原本直接给自己的东西,经过了几道手,你也不知道原来这东西的样子是什么了,即便让人掉包了也不知道,所以 Trustno1 的说法是有一定道理的。 |
|
返回顶楼 | |