If you were thinking that just translating your Western website into the Chinese language was going to be enough to win over the Chinese market, think again.
http://www.webdesign-cn.com
Here are some of the big differences between Chinese and Western websites, and the reasons why they matter so much.
You don't need to spend much time looking at the average Chinese website to realise that the design principles it was developed with were very different to what you would expect from a Western site. In fact, the first thing you’ll probably notice is that what's happening on-screen is giving you a headache.
http://www.webdesign-cn.com
What, to Chinese users, is an interesting, well designed website, appears to be a chaotic, cluttered mess to the average Western user. Here are our Top 5 distinguishing design features of web design china:
http://www.webdesign-cn.com
Cluttered Page Layout
In China, the preference is for presenting huge amounts of information on the landing page rather than have the user navigate to relevant content.
Chinese internet users are used to this format, so are less susceptible to information overload than Western users. Although this content-heavy approach might cause Western users to leave a site, in China the reverse is true; if a landing page doesn't contain enough information they are more likely to think the site has little value and dismiss it.
http://www.webdesign-cn.com
Animated / Flashing Graphics
Animated graphics are everywhere on Chinese websites. Again, to Western eyes this never-ending on-screen festival of flashing graphics and dancing icons is distracting and unnecessary, but does not bother Chinese users in the least.
Interestingly, Western Internet behaviour studies have shown that users now actively screen out page elements like animated graphics as they have similar characteristics to adverts. Whether this eventually becomes the case in China remains to be seen.
http://www.webdesign-cn.com
Garish Colour Schemes
Use of colour on Chinese websites can be a little less conservative than on their Western equivalents. Eye-watering use of strong colours, often in contrasting schemes, is commonplace.
Bright colours are a chief tool in attracting visitor attention. Unfortunately, it means usability is frequently sacrificed in Chinese websites, with text that can be difficult to read. The range of palettes used also reflects the lower average age of Internet users in China.
http://www.webdesign-cn.com
Scrolling Text
Although you might have thought scrolling website text went out fashion circa 1998, in China the practice is immensely popular.
Not only is it an excuse to get some more movement on the page, it is a valuable means of displaying more information in the same space. Chinese characters are slightly taller and take a little more space on the page than Roman characters. Combine this with the Chinese preference for lots of page information and it's clear how devices like this, that allow a site to display more text, are extremely useful to Chinese web designers.
http://www.webdesign-cn.com
Decorative Java / Flash
There's no denying that there is a definite tendency for embellishment on Chinese sites. Whether the site belongs to a teenage blogger or a large corporate company, don't be surprised to find Flash or Java Script elements that have a purely decorative purpose.
Usual suspects include background music, falling snowflakes and the notorious trailing cursor. Again, these would be entirely inappropriate for a Western site but are the norm in China.
http://www.webdesign-cn.com
Although these are possibly the most obvious, there are also many other nuances you must take into account when creating a website for a Chinese audience. For instance, using language and concepts acceptable to both Chinese culture and law are vitally important as is design compatible with good SEO for the Chinese online market.
Chinese website design and Chinese SEO service from Backbone IT Group are backed by our years of experience in the Chinese market and the knowledge of our native Chinese team members. Find out how we can help your company do business in China - contact us today.
分享到:
相关推荐
"Chinese.tar.gz" 是一个在Linux环境中常见的压缩文件格式,主要包含了针对中文支持的相关资源或软件包。这个压缩包可能是为了方便用户在Linux系统中安装和配置中文语言环境而准备的。Linux系统默认可能并不完全支持...
《关于Hmail中文汉化配置文件chinese.ini的深度解析及使用指南》 在电子邮件服务领域,HmailServer是一款广受欢迎的开源邮件服务器软件,它以其稳定性和易用性赢得了全球用户的青睐。然而,对于非英语用户来说,...
Tag: PlSQLDev 中文语言包 Chinese.lang aalf.dat PL/SQL Developer Language Settings语言设置: 改为简体中文 菜 单 栏: Tools ->preferences->User Interface -> Appearance -> Language 从下拉菜单中选择 ...
《Unity中的汉字字体资源——Chinese Font.zip深度解析》 在Unity这款强大的游戏开发引擎中,字体资源扮演着至关重要的角色,特别是在处理中文字符时。"Chinese Font.zip"这个压缩包,正如其标题所示,是专门为处理...
- **标题与描述**: "chinese 7000.txt" 这个文件包含了大约7000个中文简体字,旨在为有需求的人提供一个全面的简体汉字资源。 - **重要性**: 在数字时代,拥有一个全面的汉字库对于各种应用开发、文字处理软件以及...
Simplified Chinese.ptl
"chinese.php"是FPDF的一个扩展,专门为解决在PDF中显示中文字符的问题。 在PHP中使用FPDF时,如果没有特定的字体支持,FPDF默认无法正确地渲染非ASCII字符,如中文。`chinese.php`文件就是为了解决这个问题,它...
解压后,安装到 PL SqlDeveloper安装的目录下即可~然后重新启动PlSql ,如果此时不是中文,就到Tools - Preferences -Appearance 窗口,在 language 下选择Chinese.lang 然后应用修改,并确定就好了
在这个Chinese7000.zip压缩包中,包含了一个名为"Chinese7000.txt"的文件,该文件很可能是TextMeshPro支持的中文常用字符集。 在Unity中,TextMeshPro相较于原生的Text组件有诸多优势。首先,TextMeshPro支持大量...
使用方法请自行百度,移动到language包中 在设置中切换即可 该汉化包适用用7.3.0最新版本; 请求过程步骤描述同样会汉化 请自行验证
### 常用汉字7000字知识点详解 #### 概述 “常用汉字7000字”是一份包含了大量的常用汉字列表,旨在帮助读者掌握汉语中最常用的汉字及其基本构成方式。这份资料不仅适合汉语学习者作为词汇积累的基础,同时也能够...
标题“repository.xbmc-addons-chinese-1.2.1.zip”揭示了这是一个与XBMC(Xbox Media Center)相关的软件资源包,版本号为1.2.1,并且是针对中文用户定制的。XBMC是一款开源的媒体中心软件,后来更名为Kodi,允许...
A transcriptome-basA transcriptome-based genetic map of Chinese chestnut.ed genetic mapA transcriptome-based genetic map of Chinese chestnut. of Chinese chestA transcriptome-based genetic map of ...
在实际使用中,安装汉化包的过程通常是这样的:首先,下载"Simplified Chinese.ptl"文件,然后将其复制到Cisco Packet Tracer的安装目录下的"Languages"文件夹中。接着,打开Packet Tracer,选择“工具”菜单中的...
HUAWEI MH5000-31 5G模块AT命令手册1 总体介绍 37 1.1 使用范围 37 1.2 概述 37 1.3释义说明 38 1.4AT 命令语法结构 38 1.4.1AT 命令简介 38 1.4.2AT 命令类型 39 1.4.3命令参数介绍 40 1.5中断属性 40 ...
标题中的"repository.xbmc-addons-chinese-2.0.0.zip"是一个针对KODI媒体中心的中文插件库的压缩包,版本号为2.0.0。这个压缩包包含了多款专为中国用户设计的KODI插件,旨在提升KODI在中文环境下的用户体验和功能...
标题“R4i-V4.0b Chinese Simplify.zip”指的是一个特定版本的NDS(Nintendo DS)烧录卡的中文内核更新包。这个压缩文件包含了一个名为“R4i-V4.0b Chinese Simplify”的软件更新,旨在为用户提供简体中文界面和支持...
Unity制作TextMesh Pro中文字体资源的中文常用字集,大约包含了3500+常用汉字以及英文字母、英文标点符号,中文标点符号
中日 辞典 翻译 日语 学习 chinese writer.part01