09.07.24
1. 她的兴趣非常广泛。
2. 在这栋房子里有一间空房。
3. 他总是6点钟下班。
4. 成功的领导者是事先控制事件,而不是事后才做反应。
5. 她的面容甜美,因那双明亮的黑眼睛而增加了生气。(乔亚·迪利贝托)
6. 如果我们自己没有罪过,我们就不会乐于注意别人的罪过。
1. Her interests are very diverse.
2. There is a spare room in this house.
3. He always knocks off at 6 o'clock.
4. Successful leaders dominate events rather than react to them.
5. She had a sweetness to her face, a warmth that was enhanced by luminous dark eyes.
6. If we had no faults of our own, we would not take so much pleasure in noticing those of others.
09.07.23
1. 他长期失业。
2. 在星期天我是从来不早期的。
3. 语言使人区别于动物。
4. 小孩子曲解词义是很正常的事。
5. 她是一个理智的人,不会让小麻烦打乱她的心理平衡。
6. 人的理解如同一面假镜子,无规律地接收光线,将自己的本质和事物的本质混合起来,从而歪曲和玷污了事物的本质。
1. He is in chronic unemployment.
2. I never get up early on Sundays.
3. Speech distinguishes man from animals.
4. It is common that children contort a word out of its ordinary meaning.
5. She is a sensible person and will not let little annoyances upset her equilibrium.
6. The human understanding is like a false mirror, which, receiving rays irregularly, distorts and discolors the nature of things by mingling its own nature with it.
09.07.22
1. 那个国家由于政治纷争而四分五裂。
2. 我希望这次争论将不会使我们之间产生隔阂。
3. 这两个建议截然不同。
4. 报纸说明天是晴天。
5. 这种习俗已经消逝了。
6. 那时候他们生活得并不愉快。
幸亏他们并非生活在那时期。
1. The nation was torn by political strife.
2. I hope this dispute will not divide us.
3. These two suggestions are quite distinct from each other.
4. The papers forecast clear skies tomorrow.
5. This custom died out.
6. At that time, they did not live happily.
Happily they did not live in that time.
09.07.21
1. 他是个很糟糕的教师。
2. 走了调的音乐令人的耳朵受不了。
3. 不知不觉老年就来临了。
4. 根据这篇文章,一些动物具有识别人面孔的天赋。
5. 客人们到达时,发现那里的情况和他们原来想象的大不相同。
6.该国正面临着两种孪生的灾难,即食物短缺和人口爆炸性的膨胀。
1.As a teacher, he is a disaster.
2.Music out of tune is an excruciating discord to our ears.
3.Old age creeps upon one unawares.
4.According to this article, some animals have the gift of recognizing human faces.
5. Upon their arrival, the visitors were surprised to find the conditions there a far cry from what they had imagined.
6. This country is afflicted with the twin disasters of food shortage and exploding population.
09.07.19
1. 他们直截了当地表达了他们的批评。
2. 你跟你母亲一模一样。
3. 他只能把很少的时间用于工作,所以他的工作受到了限制。
4. 她骗得了1000美元社会保险金。
5. 接连下了三天大雨,真叫人有点受不了。
6. Virtue adorned his mind.(英译汉)
09.07.18
1. 他的脸上挂着淡淡的、冷漠的微笑。
2. 你能辨认她写的是什么吗?
3. 他喜欢吹牛。
1. There is a thin, cold smile on his face.
2. Could you decipher his scrawl?
3. He likes to talk big.
09.07.17
1. 常吃粗粮有好处。
It is good to have coarse grain often.
2. 我不快乐,因为我的内心是空虚的。
I wasn’t happy because my heart was empty.
3. 病人在施以局部麻醉之后仍能保持完全清醒。
The patient remained fully conscious after the local anesthetic was administered.
4. 内心深处的幸福是世界上最美妙的。
To be happy deep inside your heart is the most wonderful thing in the world.
5. 你能给我讲讲弹钢琴的基本要领吗?
Can you tell me something about the ABC of piano playing?
6. Tom looks very rough but his heart is in the right place.(英译汉)
汤姆的样子虽然很粗鲁,但他的心地是善良的。
09.07.16
1.警方在通缉那个盗贼。
The robber is wanted by the police.
2.我从没想到这种事竟会发生。
I never dreamed that such a thing could happen!
3.中国人在除夕喜欢穿红色的衣服和放鞭炮。
Chinese people like wearing red clothes and setting off firecrackers on lunar New Year's Eve.
4.他在春节晚会上的出色演出果然让他出名了。
His impressive performance on the Spring Festival Gala really put him on the map.
5.如果你每天去做某件事,就容易变成例行公事.
If you do something every day, you tend to fall into a routine.
6. A man is known by the group he keeps.(英译汉)
是其所交之友,方知其为人也.
09.07.15
1.她富有同情心,待人宽厚.
She is sympathetic and full of forgiveness.
2.还是你了解他, 这些话都说到他心尖上了。
It is you who really know him; you have said exactly what he wants to say.
3.如果你希望坚持做某件事,那就坚持每天做。
If there's something that you wish you did more regularly, try doing it every day.
4.你跟我借钱去还银行的贷款,这无异于拆东墙补西墙。
You borrow money from me to pay the bank loan. It is like robbing Peter to pay Paul.
5.网上约会已成为单身人士寻找伴侣的一种最普遍的方式。
Internet dating has now become the single most common way of finding a partner
6.Those who cannot remember the past are condemned to repeat it。(英译汉)
那些忘记过去的人注定要重蹈覆辙。
09.07.14
1. 请在五点钟时来访。
Please call in at five.
call in(at)拜访某个地方. call by随便逛逛某个地方. call on sb拜访某人
2.看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作.
Don't take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype.
3.不完美地做了某件事总比追求完美而一事无成的好。
It's better to get something done imperfectly than to do nothing perfectly.
4.任何时候祸福都是并存的,我们要放平心态去接受。
Disasters and happiness always go together. We should accept them calmly.
5.你做了这样的一件坏事以后,你觉得你能逃脱惩罚吗?
After you did such a bad thing, do you think you can get away with that?
get away with vt.被放过,做坏事而不受到惩罚
6.Don’t forget the things once you owned. Treasure the things you can’t get. Don't give up the things that belong to you and keep those lost things in memory. (英译汉)
曾经拥有的,不要忘记。不能得到的,更要珍惜。属于自己的,不要放弃。已经失去的,留作回忆。
分享到:
相关推荐
《每日课堂》是一款专为英语四六级备考者设计的学习资源,它涵盖了口语讲解、每日阅读和每日翻译等核心学习板块。这款资源旨在通过系统化的训练,帮助学习者提升英语综合能力,特别是在应对四六级考试中的听力、阅读...
描述部分提到的问题是用户在使用DeepL网页版翻译时可能会遇到的限制,比如每日翻译次数的上限。这个插件的目的是为了解除这些限制,让用户可以无限制地使用DeepL的翻译功能。这对于需要频繁进行翻译工作,特别是科研...
7. 免费和付费服务:DeepL可能同时提供免费和付费的服务,免费服务可能有使用限制,例如每日翻译字符数上限,而付费服务则可能提供无限制翻译、API接口访问、企业级支持等高级功能。 总之,DeepL翻译器作为一个准确...
文件名“SCITranslate8VIP”可能指的是软件的高级版本或者一个特定的更新版本,其中“8”可能代表版本号,而“VIP”可能意味着它提供了额外的高级特性,如更快的翻译速度、更高的每日翻译字数限制、优先支持等。...
4、每日一言:高清图文,可更换图文保存,哈汉双语呈现,每日学习一句名言名句。 5、互助社区:学习哈萨克语,更多爱好语言学习者共同学习成长,社区互助翻译,结识新朋友,分享探讨! 【电脑版本】 2021年初上线...
5、每日一言:维汉双语语库,精美图文。 6、维语学习:设立维语基础学习板块、常用词汇、会话等内容。 7、互助社区:在社区里可以讨论维语学习、翻译等问题。 8、在线听书:收录热门文章、经典名著、个人成长、儿童...
在这个例子中,`DailySentence`是你自定义的一个Java类,它包含了每日一句的所有属性,如英文句子、中文翻译等。`fetchJsonFromApi()`方法负责发送网络请求并获取JSON字符串,`fromJson()`方法则是Gson提供的,用于...
蒙文智能翻译软件,蒙古语学习交流小帮手 ·蒙汉智能翻译:支持蒙语汉语互译,还有英语、塔吉克语、俄语等多种语言翻译,翻译蒙文可以复制收藏,对在社交软件...·每日一言:蒙汉双语,收录大量传统蒙古谚语,精美图文
5、每日一言:维汉双语语库,精美图文。 6、维语学习:设立维语基础学习板块、常用词汇、会话等内容。 7、互助社区:在社区里可以讨论维语学习、翻译等问题。 8、在线听书:收录热门文章、经典名著、个人成长、儿童...
现在注册即可获得8拍币,选择来源再奖励拍币,8拍币即可获得50字以内的免费人工翻译服务,每日微博分享、推荐好友注册、提交意见建议均可获得一定数额的拍币奖励,获取拍币可享受免费专业人工翻译。
6. **实用工具**:提供生词本、短语库、每日一句等功能,帮助用户学习和记忆新词汇。 7. **API服务**:为企业和开发者提供API接口,集成到自己的应用或网站中。 **谷歌翻译** 谷歌翻译是谷歌公司开发的另一款全球...
3. **使用统计**:每日、每月或特定时间段内的API调用次数,有助于理解用户行为模式和流量峰值。 4. **翻译对比**:不同翻译结果的比较,可能包括机器翻译与人工翻译的差异,以便改进翻译算法。 5. **用户反馈**:...
Visual Studio 2008 每日提示(tip of day )是2007年7月Sara Ford在她的博客里推出了VS 2008每日提示系列,里面收集了许多使用VS 2008技巧和诀窍,截至到今天(2008年11月30日)已经有367条了。我把这些技巧翻译、...
·每日一言:藏汉双语语库,精美图文 ·互助社区:在社区可以看到美丽的藏区风景图片,藏文短语、藏文学习问题等,还有可以在社区发布你不懂藏文图片、藏文纹身等,等待热心的朋友帮您解答(如果您发的帖子等到了...
需要注意的是,免费API通常有每日调用次数限制,超出后可能需要付费。 在实现过程中,项目可能会包括以下步骤: 1. 导入必要的库,如pdfminer.six和翻译API的客户端库。 2. 使用pdfminer设置解析器、解码器和PDF...
这意味着,用户在使用彩云翻译网页版插件时,不再受制于可能存在的每日或每次翻译的次数限制,可以随心所欲地进行多语言之间的翻译工作。 【标签】:“彩云翻译网页版插件”标签明确了该插件是与彩云翻译相关的,...
如“Famous world-wide gourmet cuisine”(世界有名的美食烹调),用最高级和比较级来突出其独特性,如“Excellent daily specials and mouth watering desserts”(精美的每日特色饭菜和令人垂涎的点心)。...
比如,备考者可以通过分析和翻译技术相关的英文文献来提升阅读能力;通过撰写技术报告或者项目总结来锻炼写作技巧;通过模拟对话和口语表达练习来增强口语交流的能力。这样的系统化学习方式,无疑能极大地提高考生在...