- 浏览: 1400471 次
- 性别:
- 来自: 火星
文章分类
最新评论
-
aidd:
内核处理time_wait状态详解 -
ahtest:
赞一下~~
一个简单的ruby Metaprogram的例子 -
itiProCareer:
简直胡说八道,误人子弟啊。。。。谁告诉你 Ruby 1.9 ...
ruby中的类变量与类实例变量 -
dear531:
还得补充一句,惊群了之后,数据打印显示,只有一个子线程继续接受 ...
linux已经不存在惊群现象 -
dear531:
我用select试验了,用的ubuntu12.10,内核3.5 ...
linux已经不存在惊群现象
5规范化unicode字符串
这张没什么意思,它讲的是将一些拉丁文的音调和表示分开来表示,比如"é" 可以表示为e 和'.对我们来说,没有多大的用处,就不说了。
不过这张介绍了一个unicode的库,大家想看的话可以去看看
http://www.yoshidam.net/Ruby.html
6字符串的排序
这张也是没多少意思,对我们来说,这张讲的是对拉丁文,西班牙文之类的字符的排序,作者所作的是把那些字母的发音用上一小节所用到的Unicode库,单独那出来,然后再 进行排序.
这边要注意的是,对于array.sort他的排序,是通过解码后字节大小来进行排序的:
7编码之间的转换
ruby的标准库里面包含了一个iconv的库来将字符串在不同的编码之间转换
如果你想要转换UTF-8到 ISO-8859-15,你可以这么做:
这里要注意的是,你所只支持的编码取决于你的操作系统,如果在linux你可以运行iconv -l来列出所有你支持的编码.
如果不能转换输入的字符串到输出的格式,这时iconv会抛出一个异常:
这里还有一个标记,那就是//TRANSLIT,这个标记的意思是,尽可能近似的转码,以代替抛出异常
下面来看这段代码,这个代码是将一个web网页,转成utf-8的编码:
假设ruby正在运行的操作系统的默认编码没有被设置成UTF-8,或者ruby不能使用utf-8在这个操作系统下时(win32的包).
例如windows提供unicode的文件名并且使用内置的unicode字符集,但是ruby是通过 legacy code page和windows进行联系的.在英语和一些西欧语言的版本的windows里面这个code page是1252.
你仍然能在你的程序里面使用utf-8.可是你必须转换 legacy code page到指定的文件名,这时就必须使用iconv.可是你要记住的是 legacy code page只能表示unicode字符集里面的一小部分子集.
这就说明ruby不能在windows系统下,打开文件名不能描述为 legacy code page的文件,而这种限制在 Mac OS X, Linux, or other systems using UTF-8 locales的操作系统是不存在的.
8使用消息目录
一个 message catalog是使用指定语言的消息集合.它是L10N的一部分.简而言之,它也就是能使我们得到不同语言的message的版本.比如出错提示之类的..
在ruby中最好的方法是使用库Ruby-GetText-Package.我们简单的用gettext这个名字来使用他.可是这边还有一个更高效的,那就是gettet/utils,稍后我们会介绍它.
gettext库所包含的库有好几个,基本的使用这个库就require 'gettex'就可以了,可是当我们要使用一些很有用的工具的时候,我们就要用 require 'gettext/utils'来使用它.
message catalogs也就是把message在不同语言之间翻译.
每一个库或者程序都有他们自己的 message catalog.这意味着catalogs是作为发行包的一部分而存在的.
环境变量比如LANG和GETTEXT_PATH都是很重要的,我们稍后会介绍他们.
这边有两个很基础的操作在你使用消息目录的时候可能会遇到.
1 提取消息,从你的ruby源代码到你所创建的最初目录
2 更新(合并)新的消息从ruby源码到一个存在的目录
9前置工作
如果你没有安装这个库的话,你需要gem install gettext来安装一下这个库.
对于开发者来说,你可能还需要一个GNU utilities,如果你是linux或者unix系统的话,你可能已经拥有这个工具包了.顺便说一下,这个工具包只是开发是用,而不是在运行时用.
如果你没有装rake,你现在可以gem install rake..
如果你已经安装好所有的东西了,你就可以开始消息目录了,在这之前,我们先理解几个概念:
#po-file 也就是 portable object file.他是消息目录的文本形式(也就是人可以直接看的格式).每个po-file对应于不同的local,都提供一个版本的文件.它也就是模板文件。
#mo-file也就是portable binary message catalog file,他是二进制的.他是从po-file里面创建而来的.我们的ruby库就是读这个文件.
#一个文本域,也就是一个mo-file的名字,一个文本域,是和一个应用程序帮定在一起的.
10 本地化一个简单的程序
要注意这个文件的路径是myapp/person.rb. 在initialize方法里面使用bindtextdomain绑定了文本域myapp到person对象在运行时.
在show方法里面这里有3个gettext调用,我们稍后解释一个n_这个方法。
现在我们现建立一个Rakefile的文件,目录是myapp/Rakefile .
update_pofiles方法帮助我们从person.rb源文件来创建myapp.pot文件,如果这个函数被调用两次(或者更多)的话,这个函数他将会自己对pot文件和po文件进行update或者合成.GetText.create_mofiles 创建一个 在data/locale/ 这个目录下的mo文件(从po文件).
现在我们运行rake updatepo,myapp/po下面将会生成myapp.pot文件.
现在我们复制myapp.pot到myapp/po/zh/myapp.po.然后我们编辑myapp.po(也就是翻译他).
我们现在来看这个文件:
msgid标记后面的字符串是原始的字符串,也就是是没有本地化的字符串.msgstr后面的字符串是我们所要翻译的字符串,也就是到时候本地浏览,所要看到的.
这边还有一个特殊的符号那就是msgid_plural,当看到这个的时候,我们就要通过上面所给的Plural-Forms来选择他所匹配的msgstr,这边的规则是n!=1,n也就是最上面n_函数里面最后一个参数,也就是孩子的个数不等于1时就选择匹配nsgstr[1].
在这里我们看到,这边的参数最重要的两个是Content-Type和Plural-Forms。
最终,修改完毕后,我们再次回到myapp/目录下,运行rake makemo,然后将会生成myapp.mo路径将会是:myapp/data/locale/zh/LC_MESSAGES/myapp.mo.所以整个工程的路径是下面的样子:
现在我们可以测试我们的本地化了,首先在命令行下执行export GETTEXT_PATH="data/locale"
,这边是指定mo文件的位置。而由于本身自己的操作系统就是zh_cn.utf-8的,因此export Lang就不用执行了.然后再执行ruby person.rb,可以看到,本地化成功..
这张没什么意思,它讲的是将一些拉丁文的音调和表示分开来表示,比如"é" 可以表示为e 和'.对我们来说,没有多大的用处,就不说了。
不过这张介绍了一个unicode的库,大家想看的话可以去看看
http://www.yoshidam.net/Ruby.html
6字符串的排序
这张也是没多少意思,对我们来说,这张讲的是对拉丁文,西班牙文之类的字符的排序,作者所作的是把那些字母的发音用上一小节所用到的Unicode库,单独那出来,然后再 进行排序.
这边要注意的是,对于array.sort他的排序,是通过解码后字节大小来进行排序的:
eacute = [0x4E2D].pack('U') acute = [0x56FD].pack('U') puts array = ["人", "#{eacute}", "#{acute}"] puts array.sort puts array.map {|item| "#{item}: #{item.unpack('C*')[0,3].join(',')}" }
7编码之间的转换
ruby的标准库里面包含了一个iconv的库来将字符串在不同的编码之间转换
如果你想要转换UTF-8到 ISO-8859-15,你可以这么做:
require 'iconv' sword="asd" converter = Iconv.new('GB2312', 'UTF-8') puts sword_iso = converter.iconv(sword)
这里要注意的是,你所只支持的编码取决于你的操作系统,如果在linux你可以运行iconv -l来列出所有你支持的编码.
如果不能转换输入的字符串到输出的格式,这时iconv会抛出一个异常:
broken_utf8_string = "hello\xfe" converter = Iconv.new('ISO-8859-15', 'UTF-8') begin converter.iconv(broken_utf8_string) # raises rescue Iconv::IllegalSequence converter = Iconv.new('ISO-8859-15//IGNORE', 'UTF-8') #这里的//IGNORE的意思是跳过那些错误 puts converter.iconv(broken_utf8_string) # "hello" end
这里还有一个标记,那就是//TRANSLIT,这个标记的意思是,尽可能近似的转码,以代替抛出异常
sword = "épée" converter = Iconv.new('ASCII//IGNORE', 'UTF-8') puts converter.iconv(sword) # "pe" converter = Iconv.new('ASCII//TRANSLIT', 'UTF-8') puts converter.iconv(sword) # "?p?e"
下面来看这段代码,这个代码是将一个web网页,转成utf-8的编码:
require 'open-uri' require 'iconv' def get_web_page_as_utf8(url) open(url) do |io| source = io.read type, *parameters = io.content_type_parse # Don't transcode anything that isn't (X)HTML unless type =~ %r!^(?:text/html|application/xhtml+xml)$! return source end # Check server headers first: if pair = parameters.assoc('charset') encoding = pair.last # Next, look in the HTML: elsif source =~ /\]*?charset=([^\s'"]+)/i encoding = $1 # Finally, use the HTTP default else encoding = 'ISO-8859-1' end converter = Iconv.new('UTF-8//IGNORE', encoding) return converter.iconv(source) end end
假设ruby正在运行的操作系统的默认编码没有被设置成UTF-8,或者ruby不能使用utf-8在这个操作系统下时(win32的包).
例如windows提供unicode的文件名并且使用内置的unicode字符集,但是ruby是通过 legacy code page和windows进行联系的.在英语和一些西欧语言的版本的windows里面这个code page是1252.
你仍然能在你的程序里面使用utf-8.可是你必须转换 legacy code page到指定的文件名,这时就必须使用iconv.可是你要记住的是 legacy code page只能表示unicode字符集里面的一小部分子集.
这就说明ruby不能在windows系统下,打开文件名不能描述为 legacy code page的文件,而这种限制在 Mac OS X, Linux, or other systems using UTF-8 locales的操作系统是不存在的.
8使用消息目录
引用
Lojban is culturally fully neutral. Its vocabulary was built algorithmically using today's six most widely spoken languages: Chinese, Hindi, English, Russian, Spanish, and Arabic.What is Lojban?, Nick Nicholas and John Cowan
一个 message catalog是使用指定语言的消息集合.它是L10N的一部分.简而言之,它也就是能使我们得到不同语言的message的版本.比如出错提示之类的..
在ruby中最好的方法是使用库Ruby-GetText-Package.我们简单的用gettext这个名字来使用他.可是这边还有一个更高效的,那就是gettet/utils,稍后我们会介绍它.
gettext库所包含的库有好几个,基本的使用这个库就require 'gettex'就可以了,可是当我们要使用一些很有用的工具的时候,我们就要用 require 'gettext/utils'来使用它.
message catalogs也就是把message在不同语言之间翻译.
每一个库或者程序都有他们自己的 message catalog.这意味着catalogs是作为发行包的一部分而存在的.
环境变量比如LANG和GETTEXT_PATH都是很重要的,我们稍后会介绍他们.
这边有两个很基础的操作在你使用消息目录的时候可能会遇到.
1 提取消息,从你的ruby源代码到你所创建的最初目录
2 更新(合并)新的消息从ruby源码到一个存在的目录
9前置工作
如果你没有安装这个库的话,你需要gem install gettext来安装一下这个库.
对于开发者来说,你可能还需要一个GNU utilities,如果你是linux或者unix系统的话,你可能已经拥有这个工具包了.顺便说一下,这个工具包只是开发是用,而不是在运行时用.
如果你没有装rake,你现在可以gem install rake..
如果你已经安装好所有的东西了,你就可以开始消息目录了,在这之前,我们先理解几个概念:
#po-file 也就是 portable object file.他是消息目录的文本形式(也就是人可以直接看的格式).每个po-file对应于不同的local,都提供一个版本的文件.它也就是模板文件。
#mo-file也就是portable binary message catalog file,他是二进制的.他是从po-file里面创建而来的.我们的ruby库就是读这个文件.
#一个文本域,也就是一个mo-file的名字,一个文本域,是和一个应用程序帮定在一起的.
10 本地化一个简单的程序
require 'rubygems' require 'gettext' class Person include GetText def initialize(name, age, children_num) @name, @age, @children_num = name, age, children_num bindtextdomain("myapp") end def show puts _("Information") puts _("Name: %{name}, Age: %{age}") % {:name => @name, :age => @age} puts n_("%{name} has a child.", "%{name} has %{num} children.", @children_num) % {:name => @name, :num => @children_num} end end john = Person.new("John", 25, 1) puts john.show linda = Person.new("Linda", 30, 3) puts linda.show
要注意这个文件的路径是myapp/person.rb. 在initialize方法里面使用bindtextdomain绑定了文本域myapp到person对象在运行时.
在show方法里面这里有3个gettext调用,我们稍后解释一个n_这个方法。
现在我们现建立一个Rakefile的文件,目录是myapp/Rakefile .
引用
require 'rubygems'
require 'gettext/utils'
desc "Update pot/po files."
task :updatepo do
GetText.update_pofiles("myapp", ["person.rb"], "myapp 1.0.0")
end
desc "Create mo-files"
task :makemo do
GetText.create_mofiles
end
require 'gettext/utils'
desc "Update pot/po files."
task :updatepo do
GetText.update_pofiles("myapp", ["person.rb"], "myapp 1.0.0")
end
desc "Create mo-files"
task :makemo do
GetText.create_mofiles
end
update_pofiles方法帮助我们从person.rb源文件来创建myapp.pot文件,如果这个函数被调用两次(或者更多)的话,这个函数他将会自己对pot文件和po文件进行update或者合成.GetText.create_mofiles 创建一个 在data/locale/ 这个目录下的mo文件(从po文件).
现在我们运行rake updatepo,myapp/po下面将会生成myapp.pot文件.
现在我们复制myapp.pot到myapp/po/zh/myapp.po.然后我们编辑myapp.po(也就是翻译他).
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: myapp 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:44+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 01:44+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: person.rb:13 msgid "Information" msgstr "信息" #: person.rb:14 msgid "Name: %{name}, Age: %{age}" msgstr "名字: %{name}, 年龄: %{age}" #: person.rb:15 msgid "%{name} has a child." msgid_plural "%{name} has %{num} children." msgstr[0] "%{name} 有一个小孩" msgstr[1] "%{name} 有%{num}个小孩"
我们现在来看这个文件:
msgid标记后面的字符串是原始的字符串,也就是是没有本地化的字符串.msgstr后面的字符串是我们所要翻译的字符串,也就是到时候本地浏览,所要看到的.
这边还有一个特殊的符号那就是msgid_plural,当看到这个的时候,我们就要通过上面所给的Plural-Forms来选择他所匹配的msgstr,这边的规则是n!=1,n也就是最上面n_函数里面最后一个参数,也就是孩子的个数不等于1时就选择匹配nsgstr[1].
在这里我们看到,这边的参数最重要的两个是Content-Type和Plural-Forms。
最终,修改完毕后,我们再次回到myapp/目录下,运行rake makemo,然后将会生成myapp.mo路径将会是:myapp/data/locale/zh/LC_MESSAGES/myapp.mo.所以整个工程的路径是下面的样子:
引用
myapp/
Rakefile
person.rb
po/
myapp.pot
de/myapp.po
fr/myapp.po
ja/myapp.po
:
data/
locale/
de/LC_MESSAGES/myapp.mo
fr/LC_MESSAGES/myapp.mo
ja/LC_MESSAGES/myapp.mo
Rakefile
person.rb
po/
myapp.pot
de/myapp.po
fr/myapp.po
ja/myapp.po
:
data/
locale/
de/LC_MESSAGES/myapp.mo
fr/LC_MESSAGES/myapp.mo
ja/LC_MESSAGES/myapp.mo
现在我们可以测试我们的本地化了,首先在命令行下执行export GETTEXT_PATH="data/locale"
,这边是指定mo文件的位置。而由于本身自己的操作系统就是zh_cn.utf-8的,因此export Lang就不用执行了.然后再执行ruby person.rb,可以看到,本地化成功..
发表评论
-
一个创建闭包的小技巧
2008-06-05 00:12 2135一个小技巧,在Ola Bini 的blog上看到的。 假设你 ... -
解决Colored Cubes问题
2008-06-02 10:43 2785Engineering Puzzle You have fo ... -
ruby1.9中的Iterators
2008-03-05 22:37 3722在ruby1.9中增加了External Iterators这 ... -
一个简单的ruby Metaprogram的例子
2008-03-03 23:49 4104比如下面一个文件 people.txt 引用name,age ... -
Ruby Object Model
2008-03-03 19:29 3576刚好看到,保存一下. -
一个检测方法的参数类型的小程序
2008-03-02 22:48 3249今天没事看blog的时候,看到一个小子实现了这个,不过他的程序 ... -
rails中的BlankSlate源码分析
2008-02-28 23:27 3448其实这个类实现的功能很简单,那就是实现一个没有predefin ... -
ruby中的类变量与类实例变量
2008-02-26 21:15 7636首先,在ruby1.8中类变量是所有子类和父类共享的,可以看下 ... -
在ubuntu上共存多个版本的ruby
2008-02-24 15:20 4377今天装Revactor库的时候,真把我郁闷了,没想到ubunt ... -
看到了一个用ruby写的scheme解释器
2008-02-16 21:35 3771,自己本来想等啥时候有时间做个类似的东西呢,没想到已经有人做 ... -
ruby way之处理RSS和Atom
2008-01-31 01:32 35231 rss 标准库 RSS 是基于xml的,因此你能简单的将 ... -
ruby way之使用REXML解析xml
2008-01-30 00:35 9255REXML 是一个完全用ruby写的processor ,他有 ... -
rails2中的一些被废弃的用法
2008-01-29 00:33 2544这些只是自己最近看web开发敏捷之道的时候(由于书中的版本是1 ... -
ruby way之动态特性之二
2008-01-25 00:49 36831 得到所定义的实体的列表 ruby的反射api能够使我们在 ... -
ruby way之动态特性之一
2008-01-23 01:25 45481 动态的evaluate代码 全局的方法eval 编译并且 ... -
ruby way之高级OOP特性之二
2008-01-20 03:43 29491 把代码像对象一样存储 当你想要以对象的形式存储一块代码的 ... -
ruby way之高级OOP特性之一
2008-01-19 12:14 22671 发送一条消息给一个对象 当你调用一个方法时,你也就是发送 ... -
ruby way之OOP之二
2008-01-16 23:59 23641 理解allocate 在一些特殊的环境中,你可能需要不调 ... -
ruby way之OOP之一
2008-01-16 00:25 26381 使用多个构造方法 在ruby中没有像c++或者ruby中 ... -
ruby way之连接数据库
2008-01-14 00:47 2476这边都只是个大概,具体的要自己去看文档了. 1 连接SQLi ...
相关推荐
The Ruby Way(第2版) <br>The Ruby Way assumes that the reader is already familiar with the subject matter. Using many code samples it focuses on "how-to use Ruby" for specific applications, either ...
The Ruby Way 第三版(英文版),全书22章,书中包含600多个按主题分类的示例。每个示例都回答了“如何使用Ruby来完成”的问题。 ——Ruby on Rails之父David Heinemeier Hansson倾力推荐!
Ruby作为一门动态、灵活的编程语言,广泛应用于Web开发领域,其在国际化的支持上也有多种解决方案。FastGettext就是其中一款高效的Ruby国际化工具,它以其内存占用小、命名空间简洁以及线程安全性等特性,深受开发者...
《The Ruby Way 2nd Edition》是一本深入探讨Ruby编程语言的经典著作,旨在帮助读者全面理解和掌握Ruby的精髓。这本书的第二版在2006年出版,由Addison-Wesley出版,作者通过深入浅出的方式,揭示了Ruby语言的强大...
《The Ruby Way 第二版》...“《The Ruby Way (第2版)中文版》在阐述元编程(metaprogramming)等方面尤其出类拔萃,而元编程是Ruby最引人注目的方面之一。” ——Ruby on Rails之父David Heinemeier Hansson倾力推荐!
内含以下4个文档: 1、Addison.Wesley.The.Ruby.Way.2nd.Edition.Oct.2006.chm 2、O'Reilly.Learning.Ruby.May.2007.chm 3、Programming Ruby 2e.pdf 4、ruby中文文档.chm
the ruby way the ruby way
4. **国际化(I18N)与消息目录**:探讨了如何使用Ruby进行国际化支持,包括消息目录的创建和管理。 5. **高级数据结构操作**:除了基本的数据类型外,还涉及到了哈希表、数组以及其他数据结构如栈、树和图的操作。...
Ruby-i18n是Ruby语言中的一个核心库,专门用于实现国际化(Internationalization,简称i18n)和本地化(Localization,简称l10n)功能。在软件开发过程中,尤其是在面向全球用户的应用中,i18n和l10n是至关重要的,...
《The Ruby Way》第二版是Addison-Wesley出版社在2006年10月出版的一本关于Ruby编程语言的权威指南。这本书深入浅出地介绍了Ruby语言的核心特性和高级用法,旨在帮助读者全面理解和掌握Ruby的精髓。通过阅读这本书,...
"11.5 时间日期the ruby way"这个主题深入探讨了Ruby中处理时间日期的最佳实践和常见用法。让我们逐一了解这些知识点。 首先,`Time.now`是Ruby中获取当前时间的标准方法。它返回一个`Time`对象,表示自1970年1月1...
《Ruby Way》是由Hal Fulton编写的关于Ruby编程语言的一本著作。这本书深入浅出地探讨了Ruby语言的各种特性,旨在帮助读者理解并掌握这门强大的动态脚本语言。Ruby以其简洁、优雅的语法和强大的元编程能力而备受赞誉...
从给定的文件信息来看,标题、描述及标签均指向了“Ruby自动化脚本实现网络拓扑映射”这一主题,然而,实际的部分内容却似乎与自动化脚本或网络拓扑映射没有直接关联,而更像是一个自动化操作的脚本示例,可能用于...
Ruby和Watir(Web Application Testing in Ruby)是一个强大的自动化测试框架,主要用于Web应用程序的测试。Ruby是一种面向对象的、动态的编程语言,以其简洁、优雅的语法和强大的元编程能力而受到开发者的喜爱。...