- 浏览: 620033 次
- 性别:
- 来自: 北京
博客专栏
-
白手起家学习使用Flex
浏览量:18709
最新评论
-
softor:
palytoxin 写道如果cherry-pick某分支a某一 ...
git cherry-pick. 如何把已经提交的commit, 从一个分支放到另一个分支 -
softor:
bit6211 写道请问有办法在对两个分支,同时都拥有的文件, ...
git cherry-pick. 如何把已经提交的commit, 从一个分支放到另一个分支 -
bit6211:
请问有办法在对两个分支,同时都拥有的文件,进行修改后,再同时c ...
git cherry-pick. 如何把已经提交的commit, 从一个分支放到另一个分支 -
palytoxin:
如果cherry-pick某分支a某一次提交之后过一段时间对分 ...
git cherry-pick. 如何把已经提交的commit, 从一个分支放到另一个分支 -
tbdp:
jkbjxy 写道楼主了解Lily吗?相比SolrCloud和 ...
solr 与 elasticsearch的比较 (翻译)
相关推荐
【美赛备赛资料详解】 美国大学生数学建模竞赛(MCM/ICM,简称“美赛”)是一项国际性的数学建模比赛,对于参赛者来说,了解比赛流程、掌握关键术语以及熟悉论文写作规范至关重要。以下将详细介绍美赛的相关知识点...
【美国大学生数学建模竞赛(MCM/ICM)参赛注意事项】 美国大学生数学建模竞赛(MCM/ICM)是一项国际性的数学建模比赛,旨在挑战学生在数学、计算机科学以及书面表达等方面的能力。以下是关于该竞赛的一些关键点: ...
英文翻译模板集合知识点 本文档主要提供了各种英文翻译模板,涵盖身份证、户口本、房产证、单位...本文档提供了各种英文翻译模板,涵盖多种类型的文档,并提供了英文翻译注意事项,以便在国际交流或官方文件中使用。
【财务管理专业英语翻译】 财务管理是企业管理的核心组成部分,它是一个整合的决策过程,主要关注如何获取、配置和管理资产,以达成企业的整体目标。这个过程涵盖了从小型私有企业到大型上市公司等各种规模的商业...
### 翻译注意事项 - **专业术语的准确性**:确保专业术语的翻译准确无误,这是翻译质量的关键。 - **文化差异的处理**:在翻译过程中注意处理好文化差异,避免因文化差异导致的误解。 - **版权问题**:使用外文资料...
8.翻译注意事项:Translation and Filling Instructions在翻译户口簿时,需注意各地格式可能略有不同,比如户号的位置和显示方式。模板中的某些信息可能是示例性的,需要替换为真实信息。集体户口的翻译要注意,...
#### 五、电子信息专业外文翻译注意事项 - **Technical Terminology**: 准确理解并翻译专业术语至关重要。 - **Contextual Understanding**: 在翻译时要考虑上下文环境,确保翻译准确无误。 - **Cultural Adaptation...
- **科技文章的翻译**:掌握科技文章的特点和翻译注意事项,提高科技文章的翻译质量。 - **报刊文章的翻译**:熟悉新闻标题和新闻报道的翻译技巧。 - **法律文章的翻译**:了解法律文本的语言特点,掌握法律条款和...
### 文档翻译注意事项 既然提到该文档中有两个章节未翻译,接下来我们讨论一下如何有效地进行技术文档的翻译工作: 1. **准确理解原文**:在翻译之前,首先要确保自己完全理解了原文的意思。对于不熟悉的概念和...
10. **翻译注意事项**:确保翻译准确无误,尤其是关键信息如姓名、身份证号等,避免因翻译错误导致的法律问题。在正式场合,可能需要由公证处或专业翻译公司进行翻译并盖章,以保证其法律效力。 在实际操作中,制作...
三、商务英语翻译注意事项 1. 专业术语的准确翻译:商务英语中的专业术语要求译者具备相关专业知识,确保翻译时不将专业术语普通化,如“letter of credit(信用证)”不能简单译为“信件”。 2. 体现专业性:翻译...
3. 商标翻译注意事项 商标翻译不仅要传达原文的基本含义,还要考虑目标市场的文化背景、消费心理以及法律要求。以下是一些关键要点: 3.1 尊重文化差异 不同国家的文化习俗和价值观差异很大,翻译时应避免冒犯或...
【翻译的25个注意事项】 翻译是一项需要精准和理解力的工作,涉及到两种语言之间的转换,既要保持原文的信息准确,又要兼顾目标语言的表达习惯。以下是对《翻译的25个注意事项》部分内容的详细阐述: 1. **一词多...
本手册总结了多个常见的翻译注意事项和技巧,涵盖了户号、集体户、户主与户成员关系、派出所、公安机关、民族成分等方面。 一、户号 户号是签证用户口簿中的重要信息之一。户号应是红色字体,打印在表格外右上角。...
5. **翻译注意事项**: - 音节省略:对于较长的人名,可省略不明显的音节,如“Engels”译为“恩格斯”。 - 避免添加额外含义:翻译不应改变原名意义,如“Gone With The Wind”中的“Atlanta”不应译为“饿狼陀”...
**五、翻译注意事项** 由于BS 5852-2006中文翻译版由第三方完成,可能存在翻译误差。使用者应谨慎对待中文版本,必要时对照英文原文进行核对,以确保理解无误。同时,对于标准的交流和疑问,可以通过提供的联系方式...
7. **合同翻译注意事项**: - 翻译时需保持严谨和精确,尤其是一些专业术语,如“shipping advice”(装运通知)等,必须准确对应其法律含义。 - 遵循合同的结构和格式,保持原文的逻辑顺序。 - 注意文化差异,...
【网站论文格式及注意事项】 在撰写学术论文时,特别是针对网站设计或开发的毕业设计,遵循正确的格式规范至关重要。这不仅有助于保持论文的专业性,也是尊重学术规则和提高可读性的基本要求。以下是一些关键的格式...
7. **翻译注意事项** 虽然有中文翻译版,但原文仍然是权威的。在实际应用中,若遇到翻译不明确或有争议的地方,应以英文原版为准,并及时与专业人员沟通确认。 总的来说,UL 94 标准对于确保塑料制品的消防安全...