`
kingquake21
  • 浏览: 269020 次
  • 性别: Icon_minigender_1
  • 来自: 北京
社区版块
存档分类
最新评论

最近在读Java concurrency in practice,对其中文的翻译之差忍无可忍

阅读更多

非常详细并且易懂的书,但是如果你只看中文翻译版的话,那会把你看得晕死,一定得结合英文版来看

由韩锴、方妙翻译的实在是太惨不忍睹了,基本上当作翻译改错在学习,句式稍微长点的翻译就生硬的不行,意思稍微多点的单词翻译就不准确

例如把sticky翻译成“粘”,current翻译成“并发的”,custom翻译成“常用的”,poll翻译成“获取”,这些关键字一旦翻译错,导致整个句子就让人无法理解

建议想学Java并发编程的同学还是老老实实的看英文原版吧,这本翻译可以用来学习英语改错

分享到:
评论

相关推荐

Global site tag (gtag.js) - Google Analytics