Chinapolicy对华政策(不是“中国政策”)
Chinesedragon麒麟(不是“中国龙”)
Americanbeauty一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
Englishdisease软骨病(不是“英国病”)
Indiansummer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greekgift害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanishathlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
Frenchchalk滑石粉(不是“法国粉笔”)
pullone'sleg开玩笑(不是“拉后腿”)
inone'sbirthdaysuit赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eatone'swords收回前言(不是“食言”)
anappleoflove西红柿(不是“爱情之果”)
handwritingonthewall不祥之兆(不是“大字报”)
bringdownthehouse博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
haveafit勃然大怒(不是“试穿”)
makeone'shairstandonend令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
betakenin受骗,上当(不是“被接纳”)
thinkagreatdealofoneself高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pullupone'ssocks鼓起勇气(不是“提上袜子”)
havethehearttodo(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
Whatashame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
Youdon'tsay!是吗!(不是“你别说”)
Youcansaythatagain!说得好!(不是“你可以再说一遍”)
Ihaven'tsleptbetter.我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
Youcan'tbetoocarefulinyourwork.你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
Ithasbeen4yearssinceIsmoked.我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
Allhisfriendsdidnotturnup.他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
Peoplewillbelongforgettingher.人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
Hewasonlytoopleasedtoletthemgo.他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
Itcan'tbelessinteresting.它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
blackart妖术(不是“黑色艺术”)
blackstranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
whitecoal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)
whiteman忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellowbook黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
redtape官僚习气(不是“红色带子”)
greenhand新手(不是“绿手”)
bluestocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
personalremark人身攻击(不是“个人评论”)
sweetwater淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidenceman骗子(不是“信得过的人”)
criminallawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)
servicestation加油站(不是“服务站”)
dressingroom化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
horsesense常识(不是“马的感觉”)
capitalidea好主意(不是“资本主义思想”)
familiartalk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
原文地址:http://q.115.com/102499/3621
分享到:
相关推荐
通过听懂并模仿英语音频,学生可以提高听力理解能力和口语表达能力,这对于英语学习来说是不可或缺的一部分。 #### 知识点六:跨文化交际意识 英语作为一种国际通用语言,在不同的国家和地区有着不同的使用习惯和...
总的来说,这个“新视野大学英语第四册翻译答案”文档是学习过程中不可或缺的一部分,它为学生和教师提供了宝贵的反馈和支持,促进了英语学习的深度和广度。无论是为了自我检查还是教学辅助,都应该充分利用这份资源...
这通常是学习者在语言习得过程中不可避免的一种过渡状态。 - **中国英语** 则更倾向于指那些在中国特定语境下产生的,具有中国特色的英语表达方式,可能被广泛接受并成为一种独特的语言变体。 2. **中式英语的相关...
《电子信息类专业英语(第二版)》是一本旨在提升学生在电子信息领域专业...它不仅提供了丰富的电子信息领域知识,还教授了如何用英语有效地表达和交流这些知识,对于电子信息专业的学生来说,是一本不可或缺的学习资源。
程序员还应该在编写代码注释和文档时尽可能利用原需求文档中的英文词汇,同时参考技术工程文档和会议记录的标准格式,以英语文化的习惯来书写,不要依赖中文直译,确保文本流畅且简洁明了。 在“说”的能力方面,...
同时,提高阅读速度也是必不可少的,可以通过限时阅读来锻炼这方面的能力。 三、翻译技巧 翻译题要求考生将汉语句子准确、流畅地译成英语,这既考验词汇量,也考察语法和句式运用。考生应积累常见短语和固定搭配,...
此外,扎实的语法基础是必不可少的,包括时态、语态、从句、非谓语动词等。语篇分析能力则要求考生能理解文章的结构、逻辑和作者的意图。 翻译实践部分则强调实际操作能力。考生应熟练掌握各种翻译技巧,如直译、...
- 357英语翻译基础考研真题:强调了这份资料的实际应用价值,对于备考者来说,是必不可少的复习资源。 - 山东大学357英语翻译基础:进一步明确了试题的专业背景和学校特色。 【压缩包子文件的文件名称】2018年山东...
在词汇上,商务合同英语倾向于使用正式、法律化的词汇,以及成对的同义词,这不仅增加了文本的严谨性,还强化了合同的权威性和不可侵犯性。例如,名词、动词、形容词、连词和介词的叠用都是常见的现象,这些叠用旨在...
资料的获取也是关键,历年真题、参考书籍、学术论文等都是必不可少的学习资源。 最后,保持良好的心态是成功的关键。考研是一场持久战,需要考生有坚定的决心和毅力,克服焦虑和困扰,相信自己,踏实前行。只要用心...
计算机英语是IT行业中不可或缺的一部分,尤其对于那些希望深入学习国际先进技术或者与国外同行进行交流的从业者来说至关重要。它涵盖了计算机科学和技术领域的专业术语、概念、编程语言、操作系统、网络技术、数据库...
"The result of a promise"直译为“许诺的结果”,暗示了故事的核心——一个关于承诺和其后果的情节。 【描述】:“小学英语英语故事幽默故事Theresultofapromise” 描述简单明了,表明这是一个针对小学生的英语...
此外,文化差异也是翻译中不可忽视的一环。英语中充满了各种文化元素,包括习语、典故、风俗等,这些都需要译者具备一定的跨文化素养,才能准确地转化为汉语,使中国读者能够理解和共鸣。 在《新视野大学英语4》的...
“A Couch Potato”,直译为“沙发土豆”,比喻那些整天坐在沙发上,长时间观看电视的人。这个标题形象地描绘了主人公布莱恩·布雷基(Brian Blakey)的生活状态。 **人物设定:** - **布莱恩·布雷基**:43岁,...
总之,"2015-2021年昆明理工大学357英语翻译基础考研真题"这份资源对于有志于考取昆明理工大学翻译专业研究生的同学来说,是一份不可或缺的宝典。它不仅提供了实战演练的机会,还能帮助考生了解考试的要求和标准,...
此外,语言形式的对等也是不可忽视的。广告口号通常简洁有力,具有韵律和音韵美。在翻译时,译者需尽量保持汉语的美感,甚至可以采用双关、押韵等修辞手法,使翻译后的口号既能传达信息,又能引起共鸣。 在实际操作...
在《英语谚语词典》这部作品中,作者王福祯通过一系列与时间相关的谚语,强调了时间的重要性及其不可逆转的特点。这些谚语不仅能够帮助我们更好地理解英语表达方式,还能够启发读者珍惜时间、合理规划生活。 1. **...
然而,直译并不总是适用。当英语的修辞手法与汉语存在较大差异时,译者可能需要采用其他策略,如加注、释义、归化、切分或多种方法并用。加注是在译文中加入注解,帮助读者理解原文中的典故或文化背景,如"诺克斯堡...
科技英语是科技进步的重要载体,尤其在电子信息工程领域,专业术语和缩略词的使用极其频繁。随着科技的快速发展,这些专业词汇也在...因此,科技英语缩略词的特征分析与翻译实践是提高专业英语水平不可或缺的一部分。
此外,了解常见题型,如细节题、推理题、主旨题等的解题方法,以及如何根据上下文推测词义,都是必不可少的技巧。 2. 写作技巧:写作部分分为小作文和大作文,要求考生具备扎实的语言功底和逻辑思维能力。首先,...