`

一些我翻译或原作的文章

阅读更多
  平时有空的话,比较喜欢看外国的.net站点,因此也翻译些好的文章,但限于水平所限,虽有不少已经发表,但恐怕很多也不到位和准确,因此这里整理一下,给大家批评一下,由于比较多,因此只好全部提供链接而已。如果那位转载的话,也麻烦加上转载字样了,万分感谢。

用ASP.NET创建自定义文本框

http://www.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20040224/1771083.shtml

用ROLLUP进行分类数据统计

我年初发表在赛迪网的一篇翻译文章,讲到了实用的ROLLUP操作

http://tech.ccidnet.com/pub/article/c340_a79297_p1.html

http://tech.ccidnet.com/pub/article/c322_a79386_p1.html



在DATAGRID中使用分类标题
http://tech.ccidnet.com/pub/article/c322_a70590_p1.html


利用Treeview实现树形列表

http://www.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20040630/1825811.shtml


用ASP.NET创建网络相册
http://www.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20040710/1829449.shtml


ASP.NET2.0的缓存控件和地址映射(原作)
http://www.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20040725/1834724.shtml

ASP.NET 2.0数据缓存功能简介(原作)
http://www.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20040805/1838817.shtml

ASP.NET中利用水晶报表创建图表

http://www.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20040811/1841201.shtml

 
ASP.NET中对表单输入行有选择验证(原作)
http://www.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20040920/1856116.shtml

在ASP.NET 2.0中使用页面导航控件
http://dev.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20041008/1861219.shtml

使用ASP.NET 2.0中的GridView控件
http://dev.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20041024/1867705.shtml


ASP.NET 2.0中的DataSource系列控件
http://dev.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20041101/1870317.shtml

ASP.NET 2.0中的登陆控件简介
http://dev.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20041102/1870966.shtml

ASP.NET 2.0中隐藏listbox的某一项
http://dev.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20041128/1881048.shtml


ASP.NET中数据库数据导入Excel并打印
http://dev.yesky.com/SoftChannel/72342380468043776/20041220/1890549.shtml

在Repeater控件中创建可隐藏区域
http://www.yesky.com/SoftChannel/72342371945218048/20041227/1893718.shtml

报表制作利器—Reporting Services(原作)
http://tech.ccidnet.com/pub/article/c292_a186359_p1.html



分享到:
评论

相关推荐

    四川省成都市龙泉驿区第一中学校2020届高三语文12月月考试题.doc

    然而,即使是最佳的翻译也可能有失真之处,因此翻译常常成为激发人们学习原文语言、直接阅读原作的“媒”或“诱”。 作者提到了好译本与坏译本的影响。好的翻译作品可以引导读者接近原作,但最终可能会被读者抛弃,...

    参考资料-授予翻译权合同.zip

    3. **翻译质量**:合同可能包含对翻译质量的要求,确保翻译忠实于原文,保持原作的精神和风格。 4. **期限与地域**:合同会规定翻译权的有效期限以及可行使权利的地域范围,比如是否在全球范围内有效,或是仅限于...

    _红楼梦_中_笑道_翻译的对比研究_冯全功.pdf

    本研究由冯全功撰写,发表在《天津外国语大学学报》2011年第18卷第6期上,文章题目为《〈红楼梦〉中“笑道”翻译的对比研究》,主要探讨了《红楼梦》中“笑道”的翻译问题。文章选取了杨宪益、戴乃迭与David Hawkes...

    音视频-直播技术-接受理论视角下电影黑衣人的字幕翻译研究.pdf

    接受理论强调翻译过程中译者应以读者或观众的接受度为主,它倡导翻译应当是一种动态的、互动的沟通行为,翻译者不仅需要准确地传达原文信息,还应关注目标语言环境下的文化接受和受众反应。在直播技术日益成熟的今天...

    浅论企业网站翻译的适用原则与独特方法解析.docx

    然后,文章讨论了企业网站翻译的适用原则,提出应该遵循“目的原则”,将翻译看作是一种基于原文的文本处理过程,而不仅仅是语言的转换。最后,文章还提出了企业网站独特的翻译方法,强调了译者需要认真分析网站文字...

    [英语论文]探讨翻译学辩论中的几个边缘问题

    而“辩论”在这里指的是学界对于某些翻译理论或方法的不同看法和争论。因此,这部分内容可能涉及到了翻译学领域内的各种争议话题,如不同翻译流派之间的对比分析、新技术对翻译工作的影响等。 #### 1.3 边缘问题 ...

    茅盾《蚀》三部曲翻译中”隐性神话模式“的再现.zip

    这篇文章可能探讨了在将茅盾的《蚀》三部曲——《幻灭》、《动摇》、《追求》翻译成其他语言时,如何处理其中蕴含的"隐性神话模式"这一关键文学元素。"隐性神话模式"是指在作品中潜藏的、不直接显现的神话或象征结构...

    散文风格再现的策略研究——以张培基《英译中国现代散文选》中的文本为例

    然而,对应法并非总是可行,面对中文中的一些特殊表达和修辞,如四字成语或对仗工整的句式,英文往往难以做到完全的对等翻译。这时,就需要译者采取重构的策略,即在保留原作概念意义的同时,根据目标语言文化的特性...

    论英文电影片名翻译的主要原则及方法.docx

    文章提出四大翻译原则:信息价值原则,确保译名与电影内容一致;文化价值原则,准确传达源文化的内涵;审美价值原则,通过艺术加工创造审美体验;文学价值原则,尤其对于名著改编电影,保持原著的文学韵味。 ...

    翻译:风筝(鲁迅).pdf

    翻译者对语言艺术的把握,不仅传达了原作的文化内涵,也凸显了翻译的艺术性。 此外,《风筝》中还蕴含了鲁迅对于人性的探讨。文章中不仅仅表达了自私与悔恨,更探讨了理解和宽恕。他引导读者进行自我反省,深入思考...

    王勃的《滕王阁序》原文及翻译.pdf

    《滕王阁序》的原作充满了丰富的意象和深刻的哲理,它以滕王阁为载体,通过对阁楼周围自然景色的描绘,映射出王勃对人生、对艺术的深刻思考。诗中“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”的千古佳句,至今仍被人传颂,...

    戏剧人物构建中的朱生豪翻译策略研究——以《威尼斯商人》夏洛克为例 徐福平 外国语学院.zip

    《戏剧人物构建中的朱生豪翻译策略研究——以《威尼斯商人》夏洛克为例》这篇文章,由徐福平在外国语学院撰写,深入探讨了朱生豪在翻译莎士比亚经典剧作《威尼斯商人》时,如何通过独特的翻译策略塑造剧中人物夏洛克...

    鲁棒的数据库持久层设计-电子书

    这篇文章我本来只是想仔细读一读,但是文章太长而自己英文水平又比较差,很担心没有耐 心读完。因此我决定动手翻译,希望在翻译的过程中可以更好的理解作者的意图。就这样, 每天回家后翻译一段,断断续续大概一个月...

    _高一语文下学期第四次月考试题.doc

    然而,如何让翻译作品真正传递原作的精神,如何在尊重原作的基础上发挥目标语言的优势,这需要译者深思熟虑。同时,对于批评家来说,如何公正地评价一部翻译作品,如何给出中肯的意见,这些都是值得深究的话题。 ...

    第8课文学文体的翻译.pptx

    比如,对于D·H·劳伦斯的"The Odour of Chrysanthemums"的开头,译者不仅要注意传达故事的视觉形象,还要捕捉到声音的描绘,让译文同样具有原作的生动感。 总结,文学文体的翻译需要译者具备深厚的语言功底、丰富...

    鲁棒的持久层设计

    这篇文章我本来只是想仔细读一读,但是文章太长而自己英文水平又比较差,很担心没有耐 心读完。因此我决定动手翻译,希望在翻译的过程中可以更好的理解作者的意图。就这样, 每天回家后翻译一段,断断续续大概...

    大连海事大学213 翻译硕士日语2021年考研专业课初试大纲.pdf

    - **题型**:文章翻译、单句翻译 - **要求**:综合知识应用能力、翻译一般资料、语言通顺、用词得体 - **能力**:准确传达原文意思、再现原作风格 翻译部分是整个考试中最具挑战性的部分之一,它不仅考察考生的语言...

    【过秦论】原文+翻译+赏析+重点难点.doc

    文章的翻译保留了原作的逻辑结构和内容,使现代读者能够更好地理解和吸收其深刻的政治思想。 赏析方面,《过秦论》不仅叙述了历史,更展示了作者对历史事件的深刻洞察力。文章结构清晰,论证有力,语言犀利,以史为...

    优秀资料(2021-2022年收藏)文言分析综合与翻译复习.docx

    - **定义**:对文章所述事件或道理进行综合判断和推理,要求学生准确指出论点依据、事件原因及结果等。 - **内容**:考查范围通常包括: - 某个论点的依据; - 某种现象的本质; - 某事件发生的原因和发展结果...

    湖北省宜昌市葛洲坝中学2018_2019学年高二语文5月月考试题含解析

    文章中,傅雷翻译的《高老头》被作为一个例证。尽管译文中存在个别错误,如将“鸡”误译为“鸭”,但这并不影响巴尔扎克作品的风格传达。在评价此类翻译时,批评家应当以整体的视角来审视译作,而不是纠结于每一个小...

Global site tag (gtag.js) - Google Analytics