林语堂学习英文要诀
林语堂先生(1895-1976),以现代文学家、翻译家和英语通著名,他一生共出版中文集三种,英文著作36种。他从中国人学习英语的实际出发,提出了一系列的英语教学方法和英语学习方法,至今仍然值得我们借鉴。
学习英文要诀:
一、学英文时须学全句,勿专念单字。学时须把全句语法、语音及腔调整个读出来。
二、学时不可以识字为足。识之必然兼用之。凡遇新字,必至少学得该字之一种正确用法。以后见有多种用法,便多记住。
三、识字不可强记。得其句中用法,自然容易记得。
四、读英文时须耳目口手并到。耳闻、目见、口讲、手抄,缺一不可。四者备,字句自然记得。
五、“四到”中以口到为主要。英语便是英国话,如果不肯开口,如何学得说话?
六、口讲必须重叠练习,凡习一字一句必须反复习诵十数次至数十次,到口音纯熟为止。学外国语与学古文同一道理,须以背诵为入门捷径。每谋取一二句背诵之。日久必有大进。
七、口讲练习有二忌。(一)忌怕羞。学者在课堂上怕羞,则他处更无练习机会。(二)忌想分数。一想到分数,便怕说错,怕说错,便开口不得。最后的胜利者,还是不怕羞、不怕错、充分练习的学生。若得教员随时指正,自然可由多错而少错,由少错而纯正,由纯正而流利,甚至由流利而精通。此是先苦后甘之法。
八、读节要精。读音拼写,皆须注意。马马虎虎,糊涂了事,不但英文学不好,任何学问也学不好。
分享到:
相关推荐
林语堂名言名句大全,林语堂经典语录.doc
在探讨中国现代文学巨擘鲁迅与林语堂的翻译思想时,我们不仅是在审视两位文人的翻译实践,更是在回顾和理解一段中国翻译思想史以及五四新文化运动中个体如何通过翻译活动参与文化改革与交流。鲁迅和林语堂在翻译事业...
林语堂《生活的艺术》读后感参考.doc
4. **文化交融与个人成就**:林语堂的经历展示了跨文化交流的价值,他用在西方学到的知识回馈中国,促进了中西文化的交流,也体现了个人通过不断学习可以实现自我提升。 5. **胡适的人格魅力**:胡适的慷慨解囊和...
林语堂语录.doc
【走近林语堂】这篇作文为我们揭示了中国著名作家、翻译家、哲学家林语堂的生平和成就。林语堂,一个在中国文学史上占有重要地位的人物,他的生活和创作之路充满了东西方文化的交融。 林语堂1895年出生于福建省漳州...
【文化自信理念下的林语堂传统文化观研究】 林语堂,作为中国现代...通过对林语堂的研究,我们不仅可以深入学习传统文化的精髓,还能从中汲取力量,增强对自身文化的认同和自豪,为构建文化自信的社会环境做出贡献。
根据提供的文件信息,我们可以从《生活的艺术》这本书中提炼出一系列重要的知识点,这些知识点主要围绕着作者林语堂对于生活的独特见解以及他所传递的生活哲学展开。以下是对这些知识点的详细解析: ### 1. 中国式...
为了改变这种状况,林语堂主张学习西方文化,尤其是西方的思想自由与科学精神,以此来彻底改造中国社会。 #### 三、论语时期:对传统文化的反思与重构 随着时代的发展和个人经历的变化,林语堂的文化观也发生了...
作者林语堂先生了解西方受众的期待域并预知作品所容涵的汉文化信息对于西方受众的理解所存在的障碍:读者对英语语言媒介中大量的汉语拼音词汇意义的认知障碍、英语读者对汉译词汇的文化伴随意义的认知障碍、英语读者...
林语堂:幽默艺术与快乐人生
特别是林语堂当代汉英词典和Chinadaily的汉英词汇表,这些资源对于学习者扩大词汇量、理解中英差异有着不可小觑的作用。 上述网站覆盖了英语学习的各个方面,无论你是想要提升听力、阅读、写作还是口语,都能够找到...
初中语文文摘历史“幽默大师”林语堂
【木小禾素材】佛学简爱林语堂20
初中语文语文论文林语堂读透半半歌下
国学大师林语堂曾一针见血地指出:“没有读书习惯的人,受眼前世界禁锢。”这番话语深刻揭示了阅读对于一个人精神世界的深远影响和不可替代的价值。 林语堂认为,一个人如果缺少了读书的习惯,那么他的生活将会变得...
《京华烟云》是林语堂先生在中国文学史上的一部重量级作品,它不仅仅是小说,更是20世纪初中国社会的生动历史画卷。该书以清朝末年至抗日战争时期为背景,通过姚思安及其家族的兴衰变迁,展现了中国社会的伦理观念、...
林语堂先生的翻译,为现代读者打开了一扇通往庄子哲学的大门,不仅使庄子的文字焕发新生,更让庄子那神秘莫测的思想和幽默风趣的个性得以在当代社会中继续传扬。 庄子的生平年代大约在公元前3世纪,他与孔孟之间...
【木小禾素材】曾小贤星云林语堂罗永浩海贼王
面对不同源的文化背景和语言习惯,译者需要面临靠近原作者还是靠近...通过分析林语堂《浮生六记》中使用的翻译策略,发现归化和异化的翻译策略是对立统一的,灵活使用两种策略,是林语堂《浮生六记》翻译取得成功的关键。