`

The Winepress

阅读更多

"You don't have to be French to enjoy a decent red wine," Charles Jousselin de Gruse used to tell his foreign guests whenever he entertained them in Paris. "But you do have to be French to recognize one," he would add with a laugh.

After a lifetime in the French diplomatic corps, the Count de Gruse lived with his wife in an elegant townhouse on Quai Voltaire. He was a likeable man, cultivated of course, with a well deserved reputation as a generous host and an amusing raconteur.

This evening's guests were all European and all equally convinced that immigration was at the root of Europe's problems. Charles de Gruse said nothing. He had always concealed his contempt for such ideas. And, in any case, he had never much cared for these particular guests.

The first of the red Bordeaux was being served with the veal, and one of the guests turned to de Gruse.

"Come on, Charles, it's simple arithmetic. Nothing to do with race or colour. You must've had bags of experience of this sort of thing. What d'you say?"

"Yes, General. Bags!"

Without another word, de Gruse picked up his glass and introduced his bulbous, winey nose. After a moment he looked up with watery eyes.

"A truly full-bodied Bordeaux," he said warmly, "a wine among wines."

The four guests held their glasses to the light and studied their blood-red contents. They all agreed that it was the best wine they had ever tasted.


One by one the little white lights along the Seine were coming on, and from the first-floor windows you could see the brightly lit bateaux-mouches passing through the arches of the Pont du Carrousel. The party moved on to a dish of game served with a more vigorous claret.

"Can you imagine," asked de Gruse, as the claret was poured, "that there are people who actually serve wines they know nothing about?"

"Really?" said one of the guests, a German politician.

"Personally, before I uncork a bottle I like to know what's in it."

"But how? How can anyone be sure?"

"I like to hunt around the vineyards. Take this place I used to visit in Bordeaux. I got to know the winegrower there personally. That's the way to know what you're drinking."

"A matter of pedigree, Charles," said the other politician.

"This fellow," continued de Gruse as though the Dutchman had not spoken, "always gave you the story behind his wines. One of them was the most extraordinary story I ever heard. We were tasting, in his winery, and we came to a cask that made him frown. He asked if I agreed with him that red Bordeaux was the best wine in the world. Of course, I agreed. Then he made the strangest statement.

"'The wine in this cask,' he said, and there were tears in his eyes, 'is the best vintage in the world. But it started its life far from the country where it was grown.'"

De Gruse paused to check that his guests were being served.

"Well?" said the Dutchman.

De Gruse and his wife exchanged glances.

"Do tell them, mon chéri," she said.

De Gruse leaned forwards, took another sip of wine, and dabbed his lips with the corner of his napkin. This is the story he told them.


At the age of twenty-one, Pierre - that was the name he gave the winegrower - had been sent by his father to spend some time with his uncle in Madagascar. Within two weeks he had fallen for a local girl called Faniry, or "Desire" in Malagasy. You could not blame him. At seventeen she was ravishing. In the Malagasy sunlight her skin was golden. Her black, waist-length hair, which hung straight beside her cheeks, framed large, fathomless eyes. It was a genuine coup de foudre, for both of them. Within five months they were married. Faniry had no family, but Pierre's parents came out from France for the wedding, even though they did not strictly approve of it, and for three years the young couple lived very happily on the island of Madagascar. Then, one day, a telegram came from France. Pierre's parents and his only brother had been killed in a car crash. Pierre took the next flight home to attend the funeral and manage the vineyard left by his father.

Faniry followed two weeks later. Pierre was grief-stricken, but with Faniry he settled down to running the vineyard. His family, and the lazy, idyllic days under a tropical sun, were gone forever. But he was very happily married, and he was very well-off. Perhaps, he reasoned, life in Bordeaux would not be so bad.

But he was wrong. It soon became obvious that Faniry was jealous. In Madagascar she had no match. In France she was jealous of everyone. Of the maids. Of the secretary. Even of the peasant girls who picked the grapes and giggled at her funny accent. She convinced herself that Pierre made love to each of them in turn.

She started with insinuations, simple, artless ones that Pierre hardly even recognized. Then she tried blunt accusation in the privacy of their bedroom. When he denied that, she resorted to violent, humiliating denouncements in the kitchens, the winery, the plantations. The angel that Pierre had married in Madagascar had become a termagant, blinded by jealousy. Nothing he did or said could help. Often, she would refuse to speak for a week or more, and when at last she spoke it would only be to scream yet more abuse or swear again her intention to leave him. By the third vine-harvest it was obvious to everyone that they loathed each other.

One Friday evening, Pierre was down in the winery, working on a new electric winepress. He was alone. The grape-pickers had left. Suddenly the door opened and Faniry entered, excessively made up. She walked straight up to Pierre, flung her arms around his neck, and pressed herself against him. Even above the fumes from the pressed grapes he could smell that she had been drinking.

"Darling," she sighed, "what shall we do?"

He badly wanted her, but all the past insults and humiliating scenes welled up inside him. He pushed her away.

"But, darling, I'm going to have a baby."

"Don't be absurd. Go to bed! You're drunk. And take that paint off. It makes you look like a tart."

Faniry's face blackened, and she threw herself at him with new accusations. He had never cared for her. He cared only about sex. He was obsessed with it. And with white women. But the women in France, the white women, they were the tarts, and he was welcome to them. She snatched a knife from the wall and lunged at him with it. She was in tears, but it took all his strength to keep the knife from his throat. Eventually he pushed her off, and she stumbled towards the winepress. Pierre stood, breathing heavily, as the screw of the press caught at her hair and dragged her in. She screamed, struggling to free herself. The screw bit slowly into her shoulder and she screamed again. Then she fainted, though whether from the pain or the fumes he was not sure. He looked away until a sickening sound told him it was over. Then he raised his arm and switched the current off.


The guests shuddered visibly and de Gruse paused in his story.

"Well, I won't go into the details at table," he said. "Pierre fed the rest of the body into the press and tidied up. Then he went up to the house, had a bath, ate a meal, and went to bed. The next day, he told everyone Faniry had finally left him and gone back to Madagascar. No-one was surprised."

He paused again. His guests sat motionless, their eyes turned towards him.

"Of course," he continued, "Sixty-five was a bad year for red Bordeaux. Except for Pierre's. That was the extraordinary thing. It won award after award, and nobody could understand why."

The general's wife cleared her throat.

"But, surely," she said, "you didn't taste it?"

"No, I didn't taste it, though Pierre did assure me his wife had lent the wine an incomparable aroma."

"And you didn't, er, buy any?" asked the general.

"How could I refuse? It isn't every day that one finds such a pedigree."

There was a long silence. The Dutchman shifted awkwardly in his seat, his glass poised midway between the table and his open lips. The other guests looked around uneasily at each other. They did not understand.

"But look here, Gruse," said the general at last, "you don't mean to tell me we're drinking this damned woman now, d'you?"

De Gruse gazed impassively at the Englishman.

"Heaven forbid, General," he said slowly. "Everyone knows that the best vintage should always come first."

分享到:
评论

相关推荐

    家电分类与英语词汇.docx

    - 榨汁机(Mill, winepress, juicer):提取果汁的机器。 - 果蔬清洗机(Fruit and vegetable cleaning machine):清洁蔬菜水果的电器。 5. **净化类**: - 空气净化器(Air cleaner):过滤空气中的污染物。 ...

    基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)

    基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码),个人经导师指导并认可通过的毕业设计项目,评审分98分,项目中的源码都是经过本地编译过可运行的,都经过严格调试,确保可以运行!主要针对计算机相关专业的正在做毕业设计的学生和需要项目实战练习的学习者,资源项目的难度比较适中,内容都是经过助教老师审定过的能够满足学习、使用需求,如果有需要的话可以放心下载使用。 基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的百度云盘源代码(亲测可用完整项目代码)基于hadoop的

    cruise软件模型,串联混动ECMS,cruise增程混动仿真模型,A-ECMS控制策略,Cruise混动仿真模型,串联混动汽车动力性经济性仿真 关于模型 1.本模型是基于增程混动架构搭建的cru

    cruise软件模型,串联混动ECMS,cruise增程混动仿真模型,A-ECMS控制策略,Cruise混动仿真模型,串联混动汽车动力性经济性仿真。 关于模型 1.本模型是基于增程混动架构搭建的cruise仿真模型,串联混动架构,实现简易的A-ECMS控制,可用于相关策略开发及课题研究。 2.模型是基于cruise simulink搭建的base模型,策略模型基于MATLAB Simulink平台搭建完成,通过C++编译器编译成dll文件给CRUISE引用,实现联合仿真。 3.尽可能详细的描写了策略说明,大约14页左右,主要解释策略搭建逻辑及各模式间的转。 4.模型主要供学习使用,不同的车型控制策略必然不同,请不要抱着买来即用的态度拿后,具体车型仿真任务请根据需求自行变更模型,或联系模型定制。 5.使用模型前请确保有相应软件基础,卖的是模型,不是软件教程。 关于模型策略问题可以适当交流,但不做软件保姆式教学。 6.模型由“王浮生不怕生”搭建,拿后模型提供五天文字,盗版用户不提供,找谁买的问谁去。 7.文件包含:cruise模型、simulink策略模型、策略说明文档。 8.DLL文件使

    Java 21 新特性详解:虚拟线程、字符串模板与模式匹配等亮点

    Java 21 是一款里程碑式的版本,虚拟线程让高并发编程突破极限,字符串模板让文本处理更简单直观,模式匹配增强则彻底解放你的双手。加上性能优化、集合新功能,它不仅让开发更轻松,还能大幅提升应用运行效率。快来体验这个重新定义开发体验的版本吧!

    基于java的无人超市管理系统设计与实现.docx

    基于java的无人超市管理系统设计与实现.docx

    2021中国新锐品牌发展研究:食品饮料行业报告.pdf

    2021中国新锐品牌发展研究:食品饮料行业报告

    永磁同步电机FOC矢量控制4种方法模型:双闭环PI控制、电流滞环控制、转速环滑模控制、电流环PR控制4个simulink模型 三相永磁同步电机矢量控制Matlab Simulink仿真模型,带有各部分

    永磁同步电机FOC矢量控制4种方法模型:双闭环PI控制、电流滞环控制、转速环滑模控制、电流环PR控制4个simulink模型 三相永磁同步电机矢量控制Matlab Simulink仿真模型,带有各部分模块详细介绍文档及参考文献17篇。 内容非常全面,说明文档从转速电流双闭环PI控制开始介绍,同时含滞环电流控制、滑模速度控制、静止坐标系下电流PR控制的原理介绍、模型介绍、参数计算步骤、模块结构介绍和仿真波形分析。 方便对比加深理解,以及改进丰富内容。 总共含4个矢量控制(FOC)的Simulink仿真模型,清单如下: (1)一般矢量控制即转速环、电流环均采用PI调节器,则对应仿真模型PMSM_FOC_PI.slx文件。 (2)在(1)的基础上把电流环PI控制器成滞环控制,则对应仿真模型PMSM_Zhihuan.slx文件。 (3)把转速环PI控制器成滑模控制,则对应仿真模型PMSM_SMC.slx文件。 (4)若电流控制中不采用坐标变,把电流环PI控制器成PR控制器,则对应仿真模型PMSM_PR.slx。 Matlab2015b以上都能正常运行,参数已调好,可直接运行。 内含资料,对Si

    数据结构与算法中的回文串:马拉车算法与中心扩展法的Python实现及其应用

    内容概要:本文详细介绍了关于寻找最长回文子串的相关知识,包括前置理论、不同求解方法的具体操作及其优势。首先,阐述了回文串这一特殊结构的概念及其特性——正序逆序完全一致。紧接着,围绕中心扩展法和马拉车算法展开叙述。前者基于字符逐一检查周边字符的方法,在每一点向外延伸探索最长相同序列。而后者利用预处理阶段将字符间隔用特殊符号填充形成全新字符串形式,并建立相应的辅助工具(如回文半径数组)用于跟踪回文中点位置与范围变动情况,再经由巧妙规则判定并逐步推进搜索进度,从而大大降低了运行成本。最后还提到了两种常规方法——动态规划与中心扩展的具体思路以及它们各自适用的情况和局限性。 适合人群:正在研究或学习数据结构和算法特别是字符串处理相关领域的技术人员和爱好者。 使用场景及目标:帮助开发者针对字符串匹配类的问题,尤其是回文判定和查找场景,掌握更多高效的解决方案,优化程序性能。具体应用场景如文本编辑器、搜索引擎中的关键字检索等方面可能会涉及到这类算法的应用。

    录屏软件亲测可用哦,非常好用

    录屏

    C语言实践作业飞机大战.zip

    C语言实践作业飞机大战.zip

    人机对话意图识别数据集

    人机对话意图识别数据集

    瑞幸咖啡企业微信群话术及人设搭建SOP.xlsx

    瑞幸咖啡企业微信群话术及人设搭建SOP.xlsx

    基于java的居家养老健康管理系统设计与实现.docx

    基于java的居家养老健康管理系统设计与实现.docx

    基于java的在线租房招聘平台设计与实现.docx

    基于java的在线租房招聘平台设计与实现.docx

Global site tag (gtag.js) - Google Analytics