【‘と’の用法について:】
①並列助詞
★中国語:和、与、同
◆例:AとBをワークエリアにセットする。
②動作、関係等的対象
★中国語:和、与、同
◆例: 条件書の内容はソースと一致していない。
委託元と打合せする。
③共同完成動作的対象
★中国語:和××一起…
◆例:皆さんと同じ職場で働いている。
④結果
★中国語:成為(変為)…
◆例:水は氷となる。
修正された後、AはA+1となる。
⑤比較対象
★中国語:和、同、跟
◆例:AはBと等しい。
AはBと違っている。
⑥思考、発言、記述内容的引用
★中国語:…書、…記述、…認為、…所述
◆例:詳細設計書には「A=0」と書いてありますが、こちら側はA≠0と思っております。
委託元からソースがOKだと言われました。
こちら側は以上の通り処理を行なうのが正しいと思っております。
ONSITE側からソースに問題があると指摘されてきた。
⑦後跟否定形式
★中国語:不到、不足
◆例:1時間とはかからなかった。
⑧由前因導致後果
★中国語:由××導致○○的結果
◆例:このようにソースを修正すると大和ルールと違反している部分があると思います。
⑨一般条件下成立的条件関係
★中国語:一.…就…、
◆例:AにBをたすとCになる。
⑩仮設
★中国語:如果…就…
◆例:もし仕様が変更されるとそれと関連する幾つかの部分も変更する必要がある。
【連続詞について】
①から (主観想方)
★中国語:因為…所以 殻
◆例: 仕様理解のほうが大変ですから、フローを提出してくれませんか。
訳文:仕様很難理解、能否(向我方)提供流程図。
②ので (客観存在)
★中国語:因為…所以
◆例: 今回の案件は出力全て西暦なので、和暦の場合、まず西暦に変更して下さい。
訳文:因為本次案件的出力全部是西暦、所以請将和暦変更為西暦。
③ため (表示原因)
★中国語:由于…(発生)…結果
◆例: 現行税制が変更されたため、関連PGMを修正する必要が出て来る。
訳文:由于現行税制発生変更、因而産生了関連PGM修正的必要。
④が
★中国語:雖然…但是
例: 詳細設計書には「A=0」と書いてありますが、こちら側はA≠0と思っております。
訳文:雖然在詳細設計書中是「A=0」、但是我方認為応該是A≠0。
⑤のに (遺憾、失望)
★中国語:却…、 居然
◆例: Aにすればよかったなのに、何故わざわざBにしなければならない。
訳文:用A方式来処理本来很好、為什幺還要特意使用B方式陳?
⑥動詞未然形+ずに
★中国語:不…
◆例:ソースの論理を変わらずに修正して下さい。
訳文:請在不改変SOURCE LOGIC的前提下、進行修正。
⑦動詞未然形+ないように
★中国語:不要…
◆例:二度とこのようなミスを発生しないように良く注意して下さい。
訳文:為避免再次発生這様的錯誤、請加強注意。
⑧動詞未然形+無ければなれない
★中国語:必須…
◆例:テストをやらなければなれない。
訳文:必須要作測試。
⑨動詞未然形+無くでも良い(無くでも構いません)
★中国語:不需要…
◆例:この論理についてテストをやらなくても良い。
訳文:針対這個logic不需要進行測試。
⑩.…てはいけない
★中国語:不可…
◆例:修正された部分についてテストをしなくてはいけない
訳文:針対被修正的部分必須要進行測試(不作測試不可以)。
⑪全て…ではない。
★中国語:不全是…
◆例:データは全て‘0’ではない。
訳文:数拠并不全是‘0’。
⑫…わけではない。
★中国語:并非…
◆例:全てのテストデータが間違っているわけではない。
訳文:并非所有的測試数拠都是錯誤的。
⑬○○における…
★中国語:在○○中…
◆例:コール・ネット信用取引サービスにおける閉鎖基準は、
普通の信用取引サービスと異なる。
訳文:在CALLNET信用交易中的閉鎖基準与普通的信用交易
service不同。
⑭○○に対する
★中国語:対于○○、針対○○
◆例:BDAMファイルに対して、更新等の処理を行います。
訳文:針対BDAM FILE進行更新等処理。
⑮○○について
★中国語:関于○○
◆例:今度案件背景について詳しく紹介していただきませんか。
訳文:請詳細紹介一下(関于)本回案件的背景。
⑯○○による
★中国語:根拠、通過○○
◆例:仕様理解により、ACO380はTABLEで出力すると思います。
訳文:根拠対于仕様的理解、我方認為ACO380要通過TABLE来輸出。
⑰○○に関する
★中国語:与○○相関
◆例:これと関する情報は条件書に明らかに書いています。
訳文:与此相関的信息在条件書中有詳細的記述。
⑱○○に伴い
★中国語:伴随○○、発生…
◆例:Aファイルの追加に伴い、それと関連しているある処理とルーチンも
それぞれ追加される。
訳文:伴随着A FILE的追加、与其関連的処理和ROUTINE也分別被追加。
⑲○○にとって
★中国語:対于○○来説…
◆例:今度提出してくれた詳細設計書はこちら側にとって、なかなか理解できないので、
もっと詳しく説明して頂きませんか。
訳文:本次案件的詳細設計書対于我方来説、某些部分非常難于理解、
請進一歩給于詳細的説明。
⑳○○になると
★中国語:一…就…
◆例:ABENDになると、ABENDメッセージがリターンされて来る。
訳文:一旦発生ABEND、就会返回ABEND信息。
【いずれといずれもの用法について】
★ いずれ
①《どれ、どちら》陳个、陳方面
◆ 1001 この数字にいずれが0である数字が入っています。
訳文:1001 在這串数字中包含0這個数字。
②《やがて、その内》不久、早晩
◆ このことはいずれ分かることだ。
訳文:這件事早晩会水落石出。
★ いずれも
①《全部、どれも》
◆ 0000 この数字にいずれも0(の数字)です。
訳文:0000 這串数字全都是0。
◆ 1253 これはいずれも0が入っていない数字です。
訳文:1253 這串数字全都不是0。
★ A+B=C
◆ A足すBはCだ。
AにBを加算するとCになる。
★ A-B=C
◆ A引くBはCだ。
AにBを引くとCになる。
★ A*B=C
◆ A掛けるBはCになる。
AとB乗法するとCになる。
★ A÷B=C
◆ A割るBはCになる。
BでAを割るとCになる。
【比率と比例】
①○○に××の割引で…
★○○比××的比率
◆例:3人に1人の割合で大学進学を希望している。
訳文:大学的昇学率是3比1的比率。
②○○分の××
★○○分之××
◆例:全員の3分の2がその案に賛成している。
訳文:全員的3分之2都賛成那個提案。
③○○と××の比
★○○和××的比
◆例:10と5の比は2と1の比に等しい10:5=2:1。
訳文:10和5的比等于2和1的比10:5=2:1.
④○○対××
★○○比××
◆例:A対BイコールX対Y A:B=X:Y。
訳文:A比B等于X比Y A:B=X:Y。
【‘に’の用法について:】
① に違いない
◆ 中国語:一定、必定
例文:これらのデータでテストするのはきっと正しいに違いない。
訳文:使用這些数拠来測試一定正確。
② に係わらず
◆ 中国語:不論…都
例文:修正と新規に係わらず、大和ルールを守った上で開発を行われなければなりません。
訳文:不論是修正還是新規、都必須在遵守大和RULE的基準上進行開発。
③ にそって
◆ 中国語:按照…、沿着…
例文:案件開発では標準化にそって進めなければなりません。
訳文:案件開発必須要按照標準化来進行。
◆ ○○を元に
★中国語:以…為基礎
例:課税口401kを元に、判定結果ファイルを作成する。
訳す:以課税口401k為基準来作成判定結果FILE。
◆ ○○を分けて…
★中国語:分開、分別…
例:『データ区分』ごとに変換処理を分けて行う。
訳す:毎個『DATA区分』都要分別進行変更処理。
◆ ○○を××から△△へGETする
★中国語:把○○从××中GET到△△中
例:課税口401kデータを企業サーバからHOSTへGETする。
訳す:把課税口401kDATA从企業SEVER中GET到HOST中。
◆ 【…を…へ返す】
★ 将…返回…
例:判別結果をメインプログラムへ返す。
中国語:将判別結果返回主程序。
◆ 【…に…を加算】
★ 向…中加算…
例:売買に従い、自己融資カウンタに株数を加算
中国語:按照売買、向自己融資counter中加算株数。
◆ 【…から…へ変更する】
★ 従…変更為…
例:決済RECテーブル【KESTBL】のレコード長を162から185へ変更する。
中国語:将決済RECテーブル【KESTBL】的RECORD長従162変更為185。
◆ 【…とする】
★ 認為…、仮定…
例:ホールには影響を与えない事とする
中国語:認為対于HOST来説没有什幺影響。
◆ 【…を…へ出力】
★ 将…向…出力
例:確定配当編集エリアのデータをOUTDD1へ出力する。
中国語:将確定配当編集area的数拠向OUTDD1中出力。
◆ 【…を…にセット】
★ 将…設置到…
例:ゼロを(付替)差引 支払額にセットする。
中国語:将零設置到差引支払額中。
◆ 【…上に…】
★ 不但…而且…
例:ルールを基づく上に委託元の指示を応じるわけだ。
中国語:不但要以RULE為基準、而且同時還要尊従委託元的指示。
◆ 【…上で…】
★ …方面、…上
例:テストの上ではまちがいはない。
中国語:在TEST上没有錯誤。
◆ 【…上は…】
★ 既然…就…
例:見られた上はしかたがない。
中国語:既然己被発現那就没有方法了。
◆ 【…かもしれない】
★ 可能…、也許…
例:あしたは雪が降るかもしれない。
中国語:明天可能下雨。
例:そんなことを言ったかもしれない。
中国語:或許我説過那様的話。
◆ 【…とはいえ】
★ …尽管…但是…
例:近いとはいえ歩いて30分はたっぷりかかる。
中国語:尽管近、還是需要30分。
◆ 【…ところが】
★ …可是…
例:うまくいくだろうと思った.ところが,失敗した。
中国語:原本認為会順調進行、可是失敗了。
◆ 【…すると…】
★ 于是…
例:わたしが歌った、すると妹も歌いだした
中国語:我唱了1首歌、于是妹也唱了起来。
◆ 【…そして…】
★ 而且…
例:今日は楽しくそして有意義な日でした
中国語:今日是愉快而且有意義的一日。
◆ 【…ために…】
★ 因此…
例:病気のためにこられなかった。
中国語:因病没能来。
◆ 【…ところが…】
★ 可是…
例:新聞はかるく取り扱っていたようだ、ところが、これは大事件なんだ。
中国語:新聞没有作重要的登載、不過這是件大事。
◆ 【ほど…ない】
★ 再也没有更…、最…
例:野球ほど好きなものはない。
中国語:我最喜歓棒球。
◆ 【…てしまう】
★ 完了…、尽…
例:1日で読んでしまった。
中国語:用了1天就読完了。
◆ 【わけが無い】
★ 不会…、不能…。…是不可能的
(従道理上確信完全不可能)
例:努力もしないで成績があがるわけが無い。
中国語:不努力就不能取得好成績。
◆ 【わけではない】
★ 并非…。并不是…
例:日本にも小数民族が無いわけではない。
中国語:就是日本也并非没有少数民族。
◆ 【わけにはいかない】
★ 不能…、不可能…
例:自分の職場を離れるわけにはいかない。
中国語:不能離開自己的職守。
【列挙、並記、例示】
◆ および
★ 和、及
例:会社の運営 および 管理を、彼に任せる。
中国語:将公司的運営及管理委託給了他。
◆ ~が
★ 両件事件的連続詞
例:もしもし、田中です が、一郎さんをお願いします。
中国語:我是田中、請叫一下一郎先生。
◆ ~て
★ 並且、既…又…
例:あのレストランは、 安くて、おいしいです。
中国語:那個飯店、既便宜又好吃。
◆ そして
★ 並且、既…又…
例:木村さんはきれいです。 そして たいへん親切です。
中国語:木村小姐既美麗、又非常熱情。
◆ それから
★ 然後
例:切手を下さい。 それから この荷物もお願いします。
中国語:請給我郵票。然後将行李也拜托給艇了。
◆ たり
★ 両個動作和状態的並列
例:日曜日、買い物したり、映画を 見たり します。
中国語:星期日又買東西又看電影。
◆ で
★ 表並列
例:木村さんは きれいで、たいへん親切です。
中国語:木村先生既美麗又情熱。
◆ また
★ 又、同時
例:彼は有名な音楽家であり、また、陶芸家でもある。
中国語:他是有名的音楽家、同時也是陶芸家。
【時間的な連続性、前後関係、条件の指定】
◆ それから
★ 然後
例:晩ご飯を食べます。それから テレビを見ます。
中国語:吃過晩飯。然後看電視。
◆ ~て、~て
★ …後
例:晩ご飯を 食べて、テレビを 見て、日本語を勉強します。
中国語:在吃過晩飯、看電視後、学習日語。
◆ ~てから
★ …後
例:晩ご飯を 食べてから テレビを見ます。
中国語:在吃過晩飯後、看電視。
◆ ~とき
★ …時
例:会社へ行くとき、いつも電車で行きます。
中国語:経常乗電車、去公司。(去公司時、経常乗電車。)
◆ ~まえに
★ 在…前
例:寝る前に、日本語を勉強します。
中国語:在睡覚前、学習日語。
【前の文と対立し、問題提起、或は意見を表わす。予想、期待に反する結果を言う】
◆ ~が
★ 有逆接与順接両種用法、
①順接
例:今日はここまでにしますが、何かご質問は。
中国語:今天就講到這、還有什幺問題?
②逆接(但是)
例:日本の食べ物はおいしいですが、高いです。
中国語:日本的食品好吃、但是価格貴。
◆ けれども
★ 但是
例:見学はおもしろいです。けれども、質問の時間が短いと思います。
中国語:参観学習是非常有趣的。但是、我認為提問題的時間太短了。
◆ しかし
★ 但是
例:たくさん食べた。しかし、お腹がいっぱいにならない。
中国語:吃了很多、但是肚子不覚得飽。
◆ だが
★ 但是、可是
例:一生懸命勉強した。だが、安心はできない。
中国語:竭尽全力努力学習。但是、還是不放心。
◆ でも
★ 但是、不過
例:カメラが欲しいです。 でも、お金がありません。
中国語:想要照相機。不過、没有銭。
◆ ところが
★ 然而、可是
例:万事まるく収まるはずだった。ところが とんでもないことになった。
中国語:一切本応該非常順調。可是 予想不到的事発生了。
【前に示す理由、条件により、結果や意見、理由を述べる】
◆ だから
★ 因此、所以
例:彼はけちんぼうだ.だから,みなに嫌われる。
中国語:他是個吝嗇鬼、所以、大家都不喜歓他。
◆ ~たら
★ 如果…的話
例:もし 明日、雨が 降ったら、うちにいます。
中国語:如果明日下雨的話、就呆在家里。
◆ ~と
★ (如果)…就…
例:この道をまっすぐ行く と、右に工場があります。
中国語:沿着這条路直走、工場就在右辺。
◆ なぜなら
★ 原因是…
例:私は夏がきらいです。なぜなら、暑いし、泳げないから。
中国語:我不喜歓夏天、原因是:太熱了、并且不会游泳。
【前に示した文に対して、同じ意味で別の表現をする】
◆ すなわち
中国語:也就是説…、換言之…
例:痩せるということは、すなわち、体重が減ることだ。
中国語:説起減肥、換句話説、就是減少体重。
◆ つまり
中国語:也就是説…、換句話説
例:彼が嫌われるのも、つまり 実力がないからだ。
中国語:他被嫌棄、(換句話説)是因為没有実力的原因。
◆ 要するに
★ 総之…、換句話説…
例:太り過ぎだよ。要するに、食べ過ぎだね。
中国語:太胖、換句話説就是吃的太多。
【それまでの話と話題を変える時に使う表現】
◆ さて
★ 那幺…(話題的転換)
例:さて、雑談はそれぐらいにして本題に入りましょう。
中国語:那幺閑談就到此為止、進入正題。
◆ ところで
★ 順便提一下(話題的転換)
例:今日は楽しかったですね。ところで お嬢さんはお元気ですか。
中国語:今日高興。順便問一下、小嬢好宅?
◆ それでは
★ 那幺…(話題的転換)
例:それではこれで失礼します。
中国語:那幺我就失陪了。
【前述の事柄に追加あるいは補充する】
◆ しかも
★ 而且、并且
例:わたしの部屋は広くて、しかも明るい。
中国語:我的屋子大而且明亮。
◆ なお
★ 此外、而且
例:会議は以上で終ります。なお、次回は水曜日です。
中国語:会議就此結束。此外、下一次定于周三進行。
◆ その上
★ 而且、并且
例:雨が降り出し、その上雷まで鳴りだした。
中国語:下起雨来、而且開始打雷。
【どちらかを選ぶ】
◆ それとも
★ 還有、戓者
例:お土産は人形がいいですか。それとも お菓子がいいですか。
中国語:禮物是選択玩偶好、還是点心好呀
◆ または
★ 戓者
例:傘、または レインコートを準備して来てください。
中国語:請準備一下傘戓者雨衣。
◆ もしくは
★ 戓者
例:雨、もしくは雪になるでしょう。
中国語:快要下雨戓者下雪了吧。
分享到:
相关推荐
【日本软件外包】设计书中常用到的文型是日本软件开发和外包过程中不可或缺的语言表达方式,主要用于编写设计文档、需求说明和技术报告等。这些文型不仅反映了日语的语法特点,也体现了清晰、准确的技术交流需求。...
日本软件外包设计书常用文型 这部分介绍了在撰写面向日本客户的软件外包设计文档时常用的句型和表达方式,有助于提升文档的专业度和可读性。 通过以上详细的介绍,我们不仅了解了对日软件开发领域中的常见术语,...
6. 日本软件外包中可能涉及的设计书常用文型: - 要件定義書(yōken teigisho):需求定义书。 - 概要設計書(gaiyō sekkeisho):概要设计书。 - 詳細設計書(shōsai sekkeisho):详细设计书。 - インター...
- **日本軟件外包設計書常用文型 (Common Sentence Patterns for Japanese Software Outsourcing Design Documents)**:这部分可能提供了编写设计文档时常用的标准句型,包括如何描述功能需求、性能指标和技术实现...
次文档是对日外包设计文档说明书,概要设计说明。
本资源摘要信息主要对应于对日开发中常见的日语词汇,涵盖了软件开发、计算机术语、汉字列表、软件单词、软件外包设计书常用文型等多个方面。 软件开发词汇 在对日开发中,软件开发是一个非常重要的方面,相关的...
"日本IT行业软件开发文档模板.rar" 文件集合提供了遵循日本IT行业的标准和最佳实践的模板,这对于提升文档编写规范和意识极具价值。以下是对这些模板的详细解读: 1. **需求文档模板**(Requirement Document ...
特别的是,学生必须达到日语二级和英语四级的水平,了解日本文化与礼节,满足软件外包企业对语言的高标准要求。 ### 知识与能力 毕业生应掌握扎实的专业基础知识,包括计算机技术、Java应用、数据库程序设计等,...
“开发常用日本语”分为两个主要部分:设计书作成常用文型集和联络票作成常用文型集。这两部分集中体现了对日外包项目中文档写作的关键要素,使日本客户能够充分理解项目细节,同时确保项目在沟通无碍的环境中顺利...
2. 对日软件外包项目开发流程和规范:需要了解对日软件外包Java Web项目开发的流程和规范,包括详细设计、编码、单体与结合测试、系统维护等阶段。 3. 软件工程和能力成熟度模型集成(CMMI):需要具备软件工程和...
在对日软件开发中,"式样书"(Shikumi-sho)是至关重要的文档,它是日本软件工程中的一种规范,用于详细说明系统的功能、设计以及开发过程中的各项要求。式样书不仅有助于保证软件质量,也确保了开发团队与客户之间...
对日软件外包式样书实例!是一个电影预订系统里面的其中一份式样书!!
2. 设计规范:遵循日本的UI/UX设计标准,创建用户友好的界面,同时考虑多语言支持,尤其是日语环境。 3. 技术选型:选择适合的开发框架、数据库系统和编程语言,例如Java、Spring Boot、MySQL等,确保系统的稳定性和...
软件外包人才培养方案旨在培养具备专业技术和国际视野的应用型技术人才,以满足全球软件服务外包行业的快速发展。这一方案强调理论与实践相结合,以Java为主要编程语言,结合JEE(Java Enterprise Edition)方向,...
在当今全球化的经济环境中,软件外包已经成为企业应对快速变化市场需求的重要策略。特别是对日软件外包,因其巨大的市场潜力和企业间合作的长期稳定性而备受青睐。然而,在进行对日软件外包开发时,确保项目质量无疑...