`

《30天自制操作系统》的译者在上市之前想说的话

阅读更多
   
                           

    这本《30天自制操作系统》马上就要在各大书店和网上商城全面上架了,作为本书的4位译者之一,我负责翻译了本书约三分之二的内容。这是我参与翻译的第一本译著,我感到很激动也很紧张,因为我知道译者的水平对于一本译著质量的重要性,好的翻译可以成就一部作品,蹩脚的翻译也可以毁掉一部作品,正如当初第一版引进的《乔布斯传》中译本一样。这本书没有请我写译者序,因此我就自己写着玩玩,放到网上,谈谈自己对这本书以及翻译工作的感想吧。

    很多读者表示,以前看过类似“21天学会C语言”之类的书,感到很坑爹,因此对这类形如“XX天”标题的书往往怀有戒心,认为这多半只是噱头,觉得很不靠谱。我没有看过其他以XX天命名的书,不过我也大概能理解这些读者的感受。在我看来,这本书的标题并不仅仅是一个噱头。打个比方来说,“30天学会核物理”可能看起来很玄,因为你没办法定义“学会”这个概念的边界。怎样算学会呢?每个读者会有各自不同的理解,因此往往有的人对结果表示满意,而另外一些人则正好相反。如果说“30天自制微型反应堆”又怎么样呢?虽然你可能还是觉得太难了,但至少这个标题能给你一个具体的目标,30天之后能做出一个反应堆来,不管它多么简陋,一定具备一个反应堆的关键性质。我认为这本书正是属于后者,不管这个操作系统多简单,它是一个真正意义上的操作系统——更何况它还真不那么简单。正如封面上所说的,这个系统虽然很小,但却能实现图形界面、多任务等高级功能,这些都是实实在在的,跟着作者的脚步,保证人人都做得出来的。

这本书的定位是零基础的读者,作者甚至找了初中生和高中生志愿者来试读这本书,以保证这本书的语言尽可能通俗易懂,可想而知作者把这本书的阅读门槛设定得有多么低。从技术角度来看,这本书并没有过多地解释技术细节,作者认为对某些细节先有一个大概的认识就行,然后通过实践再加深理解,编写操作系统这件事的最终目的还是为了有趣、好玩,技术细节讲得太多自然就不好玩了。因此,想从这本书系统学习计算机原理、汇编语言、C语言等知识是不现实的,但通过编写操作系统这个过程,你一定能够获得比系统学习这些知识更宝贵的体验。

    这本书的一大特色是“从失败中学习”,每一次我们为这个操作系统实现一些功能,一开始总是不顺利的,里面会有一些漏洞和缺陷,甚至根本不能工作。作者花了很大篇幅来引导读者去寻找并发现这些漏洞,并从这些错误中学习如何想方设法让系统变得更加完善。我认为这种思路是非常有趣的,也是符合实际开发的过程的,一个东西怎么可能一下子就做得那么完美呢?用作者的意思来说,先体验了不完美的东西再努力去改进它,才能让你更有成就感呀!市面上的技术类书籍,大部分都没有这种“试错”的过程,我认为这本书所采用的写作手法是非常难得的,也是我认为值得向大家推荐这本书的主要理由之一。

如果你是一位高手,或者在编写操作系统方面有所造诣的读者,你可能会觉得这本书的讲解并不是那么系统和有条理。的确,这本书并没有对每一个技术细节进行详细地讲解,就连汇编语言和C语言的语法也只是避重就轻地介绍,你甚至觉得这个操作系统在很多方面处理都很简陋(比如文件系统、内存管理、设备驱动等等),根本算不上一个实用的操作系统,甚至连作者自己都说:“这本书无论在哪个方面都只有半瓶醋。不过我们必须注意到,作者在带领大家从零开始编写一个操作系统,而并不是用一个现成的Linux内核为基础来做,后者也许才是现在所谓自制(定制?)操作系统的主流方式,但是这样真的能让你了解系统底层的真正机制吗?我看未必,一个Linux内核已经帮你搞定大部分底层工作了,你根本用不着自己去钻研了呀。只有从零开始才能真正了解系统底层是如何运作的,而这些知识,对于你以后在其他内核基础上制作操作系统来说,也一定是非常有帮助的。如果你看了这本书觉得很坑爹,千万别忘了看一看最后一章中一段叫做“这也能叫自制操作系统?太坑爹了!”的内容,作者早就预料到了大家的吐槽,在终点等着你们呢!(笑)看了这一段,你就明白作者在有限的篇幅中,是如何考虑布局,并如何取舍内容的,真心不容易,给作者鼓鼓掌啦!

    可能大家从目录上面也发现了,这本书涉及到了“日文显示”的相关知识。在这个部分如何翻译的问题上,我和出版社讨论了很多次,由于操作系统的编写都是在底层动刀子,可以说是牵一发而动全身,我不想在这里破坏原书的结构,也不想擅自改动原来的代码,因此,在原汁原味保留原书文字的基础上,我补充了一些实现中文显示的相关内容,以体现日文显示和中文显示在实现上的异同。好在基本上只要替换字库和编码方式,就可以实现中文显示,甚至比日文实现起来还简单些(比如不用考虑不同的编码标准和半角片假名问题)。这部分补充的内容是我自己写的,但我在这方面也不是专家,不敢过分造次,补充的内容也并不多,如果有错误或者疏漏,也欢迎各位高手随时拍砖。

    在这本书最后的编辑过程中,为了确认某些术语的译法,我还和作者川合秀实先生通过几封邮件(这说明作者在书里给大家留的那个邮箱地址是保证可用的哟!),川合先生是个很Nice的人,他不是一个像Matz那样在技术界鼎鼎有名的人,而只能算是一个普通的技术者吧,因此能够写出这样一本好书也是非常难得的。最后也感谢其他3位译者,以及图灵公司的各位编辑的共同努力,让这本书能够和中国的读者见面,希望大家都能从中获益。

周自恒 2012年8月 上海

本文原址链接:http://www.ituring.com.cn/article/details/9038
分享到:
评论

相关推荐

    操作系统概念第六版答案

    《操作系统概念》第六版是操作系统领域的经典教材,由Peter Baer Galvin和Greg Gagne共同撰写,中文译者为郑扣根。这本书深入浅出地讲解了操作系统的基本原理和设计方法,涵盖了操作系统的核心概念、设计与实现。 ...

    Unix操作系统设计

    译者序 前言 第1章 系统概貌 1.1 历史 1.2 系统结构 1.3 用户看法 1.3.1 文件系统 1.3.2 处理环境 1.3.3 构件原语 1.4 操作系统服务 1.5 关于硬件的假设 1.5.1 中断与例外 1.5.2 处理机执行级 1.5.3 存储管理 1.6 ...

    《深入解析Windows操作系统(第六版)》翻译后记

    《深入解析Windows操作系统(第六版)》是一本深入探讨Windows操作系统内部机制的权威书籍,由著名计算机科学家Mark Russinovich、David ...这对于想要深入学习Windows操作系统的读者来说,无疑是一份珍贵的附加资料。

    深入解析Windows操作系统中文.part2.rar

    深入解析WINDOWS操作系统(第4版) ISBN:9787121039690 本书是著名的操作系统内核专家Mark Russinovich和David Solomon撰写的Windows操作系统原理的最新版著作,全面和深入地阐述了Windows操作系统的整体结构以及...

    机器人操作系统ros中文简明教程

    机器人操作系统(ROS)是一个用于机器人的开源元操作系统,它提供一系列库和工具来帮助软件开发者创建机器人应用。自2010年发布ROS 1.0版本以来,ROS已成为机器人软件领域公认的标准,它集成了全球众多顶级科研机构...

    操作系统思考 中文版

    操作系统思考 中文版 (ePub) 作者:Allen B. Downey 原文:Think OS: A Brief Introduction to Operating Systems ---------------------------------------------------- 本 ePub 基于开源文档,目录书签齐全。 ...

    从译者的主体性谈译者的隐身.doc

    传统的“仆人说”将译者视为原作者的忠实仆人,而“隐身说”则强调译者在翻译中应尽可能不显山露水,使译作接近原文,仿佛译者不存在一般。本文旨在探讨这两个概念如何相互关联,并深入理解译者的主体性如何在隐身...

    操作系统教程+Minix+设计与实现(第一版-中文)

    与一般的教科书不同,本书在理论与实践之间取得了良好的平衡,提供了Minix操作系统的完整源代码列表,使读者能够更直观地理解操作系统的工作原理。 书中阐述了进程的概念,以及进程通信、信号量、监控程序、消息...

    全球第一本ROS开源书(中文版)--机器人操作系统(ROS)浅析 .pdf

    2013 年,译者所在研究团队将 NuBot 中型组足 球机器人的软件系统移植到了 ROS 框架下,并于 2014 年和 2015 年分别参加了在巴西若昂佩索阿和中国合肥举办的机器人足球世 界杯。使用 ROS 后 NuBot 足球机器人软件...

    嵌入式实时操作系统uCOSII-邵贝贝译

    总的来说,《嵌入式实时操作系统uCOSII》是一本全面介绍如何在嵌入式系统中使用和优化uCOSII的指南,对于学习和实践嵌入式实时操作系统有着不可替代的作用。通过阅读和实践书中内容,开发者可以掌握嵌入式系统设计的...

    译者话语权的重要性及其建构

    主要体现在译者对翻译作品的选材缺乏主动权,翻译方法受到主流思想的束缚以及翻译理论研究缺乏创新等方面。这可以归因于翻译作品原文化的强势、原作者的强势、国内外翻译理论的强势以及主流意识形态的强势。论述了...

    论文研究 - 文学翻译中的译者主体性研究-以英文译本为例

    传统的译者作为作者的“仆人”观点多年来一直主导着翻译理论,但是随着“文化转向”,译者的作用得到了重新定义,他们在文学翻译中的主观性引起了人们的广泛关注。 本文尝试以Gladys Yang翻译的英语版《边境小镇》为...

    《嵌入式实时操作系统uCOS-II》(第二版) 高清版

    嵌入式实时操作系统μC\OS-Ⅱ(第2版) 作 者: [美]JeanJ.Labrosse/著;译者:邵贝贝等 出 版 社:北京航天航空大学出版社 出版时间: 2003-5-1 字 数: 979千字 版 次:2007年9月第7次印刷 页 数: 582 印刷时间...

    译者指南1

    它强调了翻译工作的专业性和系统性,提醒译者在翻译过程中遵守规范和合同要求,与编辑保持良好的沟通,同时妥善处理税务事宜。在翻译工作的每一个阶段,译者都应遵循这份指南,确保翻译质量,顺利完成翻译任务。

    译者注写作的形式及其原则——以《大数据时代》为例.pdf

    译者注写作的形式及其原则——以《大数据时代》为例.pdf

    翻译活动中译者主体性与主体间性

    他指出,在翻译活动中,译者是实际操作和创新的主要力量,是翻译过程的核心主体。 译者主体性的重要性在于它揭示了译者在翻译中不仅仅是机械的语言转换者,而是文化的构建者和传播者。与此同时,主体间性强调了翻译...

    七年级语文下册第30课爱的教育译者序言课件上海五四制版.rar

    七年级语文下册第30课选取了《爱的教育》的部分内容,尤其是译者序言部分,旨在让学生了解这本书的价值和意义,同时提升他们的阅读理解能力和情感教育。译者序言通常会包含作者背景介绍、作品主题阐述、翻译过程中的...

    全球第一本ROS开源书(中文版)--机器人操作系统(ROS)浅析 .rar

    2013 年,译者所在研究团队将 NuBot 中型组足 球机器人的软件系统移植到了 ROS 框架下,并于 2014 年和 2015 年分别参加了在巴西若昂佩索阿和中国合肥举办的机器人足球世 界杯。使用 ROS 后 NuBot 足球机器人软件...

    嵌入式实时操作系统μCOS-Ⅱ第2版(邵贝贝)-part1

    嵌入式实时操作系统μCOS-Ⅱ第2版 作者:[美]Jean J.Labrosse/著;译者:邵贝贝 等 μC/OSII是著名的、源码公开的实时内核,是专为嵌入式应用设计的,可用于各类8位、16位和32位单片机或DSP。从μC/OS算起,该内核已...

Global site tag (gtag.js) - Google Analytics